ويكيبيديا

    "the buildings" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المباني
        
    • للمباني
        
    • المبنيين
        
    • مباني
        
    • البنايات
        
    • بالمباني
        
    • المبانى
        
    • الأبنية
        
    • المبنى
        
    • أبنية
        
    • والمباني
        
    • المبنيان
        
    • ومباني
        
    • مبانى
        
    • البناياتِ
        
    The report curiously neglects to note that following a judicial review, the buildings in question were found to be illegally constructed. UN وتجاهل بطريقة تدعو إلى الاستغراب أنه تبين على إثر مراجعة قضائية أن المباني المذكورة قد شُيّدت بصورة غير قانونية.
    This includes rental deposits and the non-current portion of the advances to the buildings Management Services fund. UN ويشمل ذلك ودائع الإيجار والجزء غير الجاري من السلف المقدمة إلى صندوق خدمات إدارة المباني.
    the buildings were first attacked by air and then by tank shells. UN وتعرّضت المباني أولاً إلى هجمات جوية، ثم إلى قصف مدفعي بالدبابات.
    (iv) The structural surveys of the buildings have revealed corrosion problems. UN ' 4` كشفت المسوحات الهيكلية للمباني عن مشاكل تتعلق بالتآكل.
    The cost of the first option, renovation of the buildings, had been estimated at $65 million in the capital master plan budget. UN وتقدر تكلفة الخيار الأول، وهو تجديد المبنيين بمبلغ قدره 65 مليون دولار في ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    In the buildings which were particularly overcrowded, detainees had to pay to use the toilet in the building. UN وفي المباني شديدة الازدحام بشكل خاص، يتعين على المحتجزين دفع نقود نظير استخدام المراحيض الموجودة فيها.
    This represents 50.8 per cent of the buildings management gross expenditure budget. UN وهذا يمثّل 50.8 في المائة من إجمالي ميزانية نفقات إدارة المباني.
    (i) the buildings' facades reveal progressive deterioration of the cornices, resulting in an increased danger of falling material; UN ' 1` كشف فحص لواجهات المباني عن تدهور تدريجي للأفاريز، مما يزيد من خطر سقوط المواد منها؛
    After exterminating the entire population, the soldiers set fire to the buildings. UN وبعد أن قضى الجنود على السكان بأكملهم، أشعلوا النار في المباني.
    North and south of the offices, belts of woodlands help direct the air currents towards the buildings. UN وفي شمال وجنوب المكاتب، أحزمة من اﻷراضي الحرجية تساعد على توجيه تيارات الهواء صوب المباني.
    The Ministry of Education was organizing classes there, even though the buildings in which they were held were illegal. UN وقد شرعت وزارة التعليم في تنظيم صفوف دراسية هناك رغم أن المباني التي تنعقد فيها غير قانونية.
    Storage space was not used efficiently and was scattered throughout the buildings. UN ولم يستخدم بفعالية الحيز المخصص للتخزين المنتشر في جميع أرجاء المباني.
    :: Protection of the buildings at the field offices: Euro102,500 UN :: حماية المباني في المكاتب الميدانية: 500 102 يورو
    :: Protection of the buildings at the field offices: Euro102,500 UN :: حماية المباني في المكاتب الميدانية: 500 102 يورو
    Witnesses described how the buildings collapsed in less than one minute. UN ووصف الشهود كيف انهارت المباني في أقل من دقيقة واحدة.
    Bulldozers get rolling as soon as my people finish emptying the buildings. Open Subtitles الجرافات الحصول على المتداول في أقرب وقت الانتهاء شعبي إفراغ المباني.
    At the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), in Bangkok, the total area of the buildings is 99,989 m2. UN وفي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في بانكوك، تبلغ المساحة الإجمالية للمباني 989 99 مترا مربعا.
    Owing to delays, however, the buildings would be completed within a compressed time frame, which increased the probability of problems; consequently, the risk would require careful management. UN ومن ناحية ثانية فإن المبنيين سينجزان في إطار زمني مضغوط بسبب حالات التأخير، مما يزيد من احتمال وقوع مشاكل؛ وبالتالي ستستلزم المخاطر إدارة حصيفة.
    New requirements will emerge to maintain and support intensive installations such as the buildings management system and the permanent broadcast facility associated with the capital master plan renovation works. UN وسوف تنشأ احتياجات جديدة من أجل صيانة ودعم المنشآت الضخمة، من قبيل نظام إدارة المباني ومرفق البث الدائم، المرتبطة بأعمال التجديد للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    the buildings Decree aims to guarantee the structural quality of buildings in terms of safety, health, functionality and energyefficiency. UN ويهدف مرسوم البنايات إلى ضمان جودة هيكل البنايات من حيث السلامة، والصحة، والجوانب العملية وكفاءة استهلاك الطاقة.
    The Panel has determined, with the assistance of its consultants, that Shafco’s financial obligations with respect to the buildings were deducted from revenues from the Leasing Contract to calculate Shafco’s lost profits. UN وقد وجد الفريق، بمساعدة خبرائه الاستشاريين، أن الالتزامات المالية لشافكو فيما يتصل بالمباني قد طرحت من الايرادات الناشئة عن عقد التأجير لأغراض حساب ما تكبدته شافكو من فوات كسب.
    Do not fire until he has cleared the buildings. Open Subtitles لا تطلقوا النيران حتى يصبح بعيدا عن المبانى
    I would make the buildings, and he would inspect them. Open Subtitles كنت أبني الأبنية و هو يقوم بالتأكد من سلامتها
    On average, the amount of resources allocated to repair one building is $2,304.15, which the Board considers to be inadequate, given the condition of the buildings. UN وتُقدر مخصصاتُ الموارد اللازمة لإصلاح المبنى الواحد بما متوسطه 304.15 2 دولار، وهو مبلغ يعتبره المجلس غير كاف بالنظر إلى سوء حالة المباني.
    Chief Inspector Healey nevertheless insisted on carrying out an immediate inspection, and he entered the convent and conducted a radiometric survey in the grounds and inside the buildings in the same manner as before. UN ودخل جورج هيلي واستخدم نفس الاسلوب ﻹجراء عملية المسح اﻹشعاعي في حدائق الدير وداخل أبنية الدير. صاحب السيادة
    Added to this is the large distance between the perimeter and the buildings. UN تضاف إلى ذلك المسافة الكبيرة بين المحيط والمباني.
    First, the buildings are likely to be converted from commercial to residential use; as offers for residential use would likely be higher than for commercial use, based on current market research. UN أولاً، من المرجح أن يُحوَّل المبنيان من الاستخدام التجاري إلى الاستخدام السكني؛ إذ يُرجَّح أن تكون عروض الاستخدام السكني أكبر قيمة من عروض الاستخدام التجاري، وذلك استنادا إلى أبحاث السوق الحالية.
    Furthermore, the demonstrations cannot be conducted, inter alia, in the vicinity of buildings comprising the official residence of the President of the Republic and the buildings of the National Assembly or the Council of Ministers of the Republic of Belarus, the television and the radio centre. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يجوز القيام بمظاهرات في أماكن مثل المناطق القريبة من المقر الرسمي لرئيس الجمهورية ومباني الجمعية الوطنية أو مجلس وزراء جمهورية بيلاروس، ومركز التلفزيون واﻹذاعة.
    He's not in any of the buildings on the west side of the airport. Open Subtitles لا يوُجد فى أىٌ من مبانى الجانب الغربى من المطار
    ...nobody in our government at least, and I don't think the prior government could have envisioned flying airplanes into the buildings. Open Subtitles وأنا لا أعتقد الحكومة المسبّقة يُمْكِنُ أَنْ تَصوّرتْ طائراتُ طائرةُ إلى البناياتِ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد