ويكيبيديا

    "the call of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نداء
        
    • لنداء
        
    • لدعوة
        
    • الدعوة التي وجهها
        
    • إلى دعوة
        
    • النداء الموجه من
        
    • النداء الذي وجهه
        
    • للدعوة التي وجهها
        
    • الدعوة التي وجهتها
        
    • النداء الذي وجهته
        
    • دعوة حركة
        
    • أن دعوة
        
    • إلى النداء
        
    • للنداء الذي وجهه
        
    • الدعوة التي أطلقها
        
    We must listen to the call of the people for democracy, not point guns at them. UN ويجب أن نصغي إلى نداء الشعب من أجل الديمقراطية، لا أن نوجه فوهات البنادق إليه.
    Of course, that responsibility begins with the parties themselves, who must answer the call of history. UN وتبدأ تلك المسؤولية، بطبيعة الحال، مع الأطراف نفسها، فهي التي يجب عليها أن تلبي نداء التاريخ.
    My friends, if Palmerston's words had prevailed, Iceland would have turned a deaf ear to the call of the freedom fighters in the Baltics. UN وفيما لو سادت كلمات بالمرستون تلك، أصدقائي، لأعطت أيسلندا أذناً صماء لنداء المكافحين من أجل الحرية في دول البلطيق.
    Africa is therefore responding to the call of the international community to protect the environment. UN وهكذا تستجيب أفريقيا لنداء المجتمع الدولي من أجل حماية البيئة.
    The nine States that are still in annex 2 should heed the call of the international community and join the rest of us in making the ban on nuclear testing irreversible, transparent and verifiable. UN وينبغي أن تستجيب الدول التسع التي لا تزال مدرجة في المرفق 2 لدعوة المجتمع الدولي وأن تنضم إلى بقيتنا في جعل حظر التجارب النووية لا رجعة فيه وشفافا ويمكن التحقق منه.
    In response to the call of the Security Council, both sides must also respect relevant provisions of the Preliminary Understanding. UN وبموجب الدعوة التي وجهها مجلس الأمن، يجب أيضا أن يحترم كلا الجانبين الأحكام ذات الصلة من التفاهم الأولي.
    Canada has heard the call of the Secretary-General on the international community to provide immediate support and assistance to the people of Pakistan. UN وأصغت كندا إلى دعوة الأمين العام المجتمع الدولي لتقديم الدعم والمساعدة الفوريين للشعب الباكستاني.
    I sincerely hope that the call of Belarus for speedy ratification of our accession to Kyoto will be heeded. UN إنني آمل مخلصا أن نداء بيلاروس من أجل التصديق العاجل على انضمامنا لكيوتو سيلقى الاستجابة.
    The trend towards peace, development and cooperation, which represents the call of our times, has grown stronger than ever. UN فقد تزايد بقوة الاتجاه المفضي إلى السلم والتنمية والتعاون والذي يمثل نداء عصرنا.
    Today I would like to echo the call of the Secretary-General for her immediate and unconditional release along with all other political prisoners. UN وأود أن أكرر اليوم نداء الأمين العام من أجل إطلاق سراحها فورا وبدون شروط، ومعها بقية السجناء السياسيين.
    In particular, we should pay tribute to those who, in the call of duty, have lost their lives working in difficult conditions in the field. UN وعلى وجه الخصوص، نود الإشادة بأولئك الذين جادوا بأرواحهم، تلبية لنداء الواجب، وهم يعملون في ظروف شاقة في الميدان.
    If humanity heeds the call of its primordial nature with firm resolve, justice will follow. UN فلو استجاب البشر لنداء طبيعتهم الفطرية بتصميم راسخ لتحققت العدالة.
    We must heed the call of the Secretary-General who has said, UN ويتعين علينا أن نستجيب لنداء الأمين العام الذي قال،
    Our Government heeded the call of the Council and other organizations and withdrew its forces from the border. UN وقد استجابت حكومتنا لدعوة المجلس وغيره من المنظمات، وسحبت قواتها من الحدود.
    We urge all States that must make this presentation to heed the call of the General Assembly contained in paragraph 39 of the draft resolution. UN وإننا نحث جميع الدول على تقديم هذا العرض للاستجابة لدعوة الجمعية العامة الواردة في الفقرة 39 من مشروع القرار.
    We, therefore, urge the United Kingdom to respond promptly to the call of the international community to resume negotiations. UN ولذلك، نحث المملكة المتحدة على الاستجابة فورا لدعوة المجتمع الدولي إلى استئناف المفاوضات.
    It's the call of the grape that robs our sleep. Open Subtitles وهذه هي الدعوة التي وجهها العنب التي تنهب نومنا.
    It reiterated the call of the Human Rights Council in its resolution 23/21 for Eritrea to fully implement its 1997 Constitution. UN وكررت تأكيد الدعوة التي وجهها مجلس حقوق الإنسان في قراره 23/21 إلى إريتريا لتنفيذ دستورها لعام 1997 تنفيذاً كاملاً.
    This also responds to the call of the Secretary-General Ban Ki-Moon for greater mobility. UN وهذا يستجيب أيضاً إلى دعوة الأمين العام السيد بان كي مون لزيادة تنقل الموظفين.
    In response to the call of Uganda to the Security Council to listen to Africa, the representative of the United Kingdom said that there was indeed a need to listen to Africa, but in order to listen it was necessary for a voice to come early. UN ورداً على النداء الموجه من أوغندا إلى مجلس الأمن للاستماع إلى أفريقيا، قال ممثل المملكة المتحدة إن هناك حاجة حقاً للاستماع إلى أفريقيا، ولكن الاستماع يستلزم صوتاً يأتي في وقت مبكر.
    Reaffirming the call of the Security Council on all States to stop the flow of weapons to the parties in Afghanistan, UN وإذ تعيد تأكيد النداء الذي وجهه مجلس اﻷمن إلى جميع الدول لوقف تدفق اﻷسلحة إلى اﻷطراف في أفغانستان،
    Let me at the outset express thanks and appreciation to those Member States that have responded to the call of the facilitator and sent in documents outlining their respective initiatives on Security Council reform, the results of which have been circulated to the entire membership. UN أود في البداية أن أعرب عن شكري وتقديري للدول الأعضاء التي استجابت للدعوة التي وجهها الميسر وأرسلت الوثائق التي تحدد مبادراتها بشأن إصلاح مجلس الأمن، والتي تم تعميم نتائجها على جميع الأعضاء.
    Pakistan fully supports the call of the countries of the Non-Aligned Movement to convene a fourth special session on disarmament. UN تؤيد باكستان تأييداً كاملاً الدعوة التي وجهتها بلدان حركة عدم الانحياز لعقد دورة استثنائية رابعة عن نزع السلاح.
    She referred to the call of the European Commission issued in July 2013 for updating this framework to embrace sustainable development. UN وأشارت إلى النداء الذي وجهته المفوضية في تموز/يوليه 2013 من أجل تحديث هذا الإطار لكي يتبنى التنمية المستدامة.
    We therefore support the call of the Non-Aligned Movement for an early resumption of talks on the concept and definition of preventive diplomacy and preventive action. UN ومن ثم نؤيد دعوة حركة عدم اﻹنحياز من أجل الاستئناف المبكر للمحادثات بشأن مفهوم الدبلوماسية الوقائية والعمل الوقائي وتعريفهما.
    Also, the call of the Committee for producers to consider hydroponic techniques was not appropriate given the economic dependence of producers on soil-based agricultural methods. UN يضاف إلى ذلك، أن دعوة اللجنة إلى المنتجين ببحث تقنيات الزراعة فوق سطح الماء غير مناسبة نظراً لاعتماد المنتجين الاقتصادي على طرق زراعية قائمة على أساس التربة.
    Heeding the call of the Ministerial Declaration for members of the international community to work cooperatively to bridge the digital divide and to foster " digital opportunity " , UN وإذ يشير إلى النداء الوارد في الإعلان الوزاري الموجه إلى أعضاء المجتمع الدولي للتعاون على تقليص الفوارق في مجال العلوم الرقمية وعلى تعزيز فرص التكنولوجيا الرقمية،
    Suffice it to say that India remains committed to implementing the call of world leaders in the Millennium Declaration to achieve comprehensive reform of the Council in all its aspects and that we see the Working Group as the legitimate instrument with which to do so. UN ويكفي أن أقول الآن إن الهند ستظل ملتزمة بالاستجابة للنداء الذي وجهه زعماء العالم في إعلان الألفية، بإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن من جميع جوانبه، وإن الفريق العامل، في رأينا، هو الأداة المشروعة للقيام بهذا الإصلاح.
    Therefore, in this context, we fully support the call of Ambassador José Artur Denot Medeiros of Brazil made on 16 March in this chamber that legally binding assurances should be given to non-nuclear States. UN لذلك فإننا، في هذا الشأن، نساند تماماً الدعوة التي أطلقها السفير خوسي أرتور دينوت ميديروس من البرازيل في 16 آذار/مارس في هذه الغرفة إلى إعطاء الدول غير الحائزة على السلاح النووي ضمانات ملزمة قانوناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد