The two agencies also conducted 45 general food basket distribution visits to food distribution points in the camps each month. | UN | وقامت الوكالتان أيضا بإجراء 45 زيارة عامة لتوزيع سلال الأغذية على نقاط توزيع الأغذية في المخيمات كل شهر. |
:: Lack of security, law and order in the camps and inadequate police support for rape victims; | UN | :: انعدام الأمن والنظام داخل المخيمات والإجراءات غير الكافية التي اتخذتها الشرطة إزاء ضحايا الاغتصاب؛ |
The humanitarian situation in the camps was also deteriorating. | UN | وأضافت أن الحالة الإنسانية في المخيمات تتدهور أيضاً. |
At the camps, the children recruited received weapons training and religious education. | UN | ويتلقى الأطفال المجندون في المعسكرات تدريباً على استخدام الأسلحة وتعليماً دينياً. |
Arms are traded through the camps and intelligence is sought and provided. | UN | وتصبح مخيمات اللاجئين معبراً للتجارة في السلاح ولاستقصاء المعلومات الاستخبارية وتقديمها. |
Sri Lanka remained cautious and was aware that there were large numbers of combatants still in the camps. | UN | وتخشى سري لانكا أيضا أن يكون عدد كبير جدا من المقاتلين ما زالوا موجودين في المخيمات. |
When they returned permanently to the camps afterwards, they faced high unemployment. | UN | وعند عودتهم بصورة دائمة إلى المخيمات بعد ذلك، يواجهون بطالة مرتفعة. |
Lebanese authorities have continued to welcome cooperation arrangements with Palestinian authorities on security issues in the camps. | UN | ولا تزال السلطات اللبنانية ترحب بترتيبات التعاون مع السلطات الفلسطينية بشأن المسائل الأمنية في المخيمات. |
Moreover, the situation of internally displaced persons (IDPs) in the camps remains a great concern for my delegation. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يزال يساور وفدي بالغ القلق حيال حالة الأشخاص المشردين داخليا في المخيمات. |
There are still 634,000 internally displaced persons in the camps. | UN | فما زال 000 634 مشرد داخليا يقيمون في المخيمات. |
The United Nations should therefore enlist permanent on-site monitors other than the ruling Frente Polisario to control the camps. | UN | وطالبت الأمم المتحدة من ثم بوضع مراقبين دائمين على الأرض لرصد المخيمات بخلاف جبهة البوليساريو المسيطرة هناك. |
the camps must be closed and all camp detainees released. | UN | والواجب إغلاق هذه المخيمات وإطلاق سراح جميع المحتجزين فيها. |
This operation would be fully coordinated with the measures for strengthening security conditions in the camps mentioned in paragraph 15 above. | UN | وسيتم تنسيق هذه العملية بشكل كامل مع التدابير الخاصة بتعزيز اﻷحوال اﻷمنية في المخيمات المذكورة في الفقرة ١٥ أعلاه. |
It was they who registered new arrivals in the camps and controlled the distribution of food and other humanitarian relief. | UN | وأعلن أن هؤلاء اﻷشخاص هم الذين يحصون عدد الواصلين الى المخيمات ويتحكمون في توزيع المؤن والمساعدات اﻹنسانية الخرى. |
They will also provide technical advice to the Zairian units on measures to enhance security in the camps. | UN | كما سيقدمون المشورة التقنية الى الوحـــدات الزائيريــــة فيما يتعلق بالتدابير الرامية الى تعزيز اﻷمن في المخيمات. |
There is also a significant threat of civil disturbances in the camps. | UN | وهناك أيضا خطر كبير من امكانية حدوث اضطرابات مدنية في المخيمات. |
As a result, water was trucked into the camps. | UN | ونتيجة لذلك جرى نقل المياه بالشاحنات إلى المخيمات. |
Each demobilization site will house a maximum capacity of 200 ex-combatants; the camps are expected to be operational for three years. | UN | وسيتسع كل موقع للتسريح لإيواء عدد أقصاه 200 مقاتل سابق؛ ويُتوقع أن يستمر العمل في المعسكرات لمدة ثلاث سنوات. |
The most seriously affected schools were in the camps of Aida, Amari, Askar, Balata, Dheisheh, Jenin, Nurshams and Tulkarem. | UN | وتقع المدارس الأشد تأثرا بتلك العمليات في مخيمات عايدة، والأمعري، وعسكر، وبلاطة، والدهيشة، وجنين، ونور شمس، وطولكرم. |
Deforestation and borehole drilling to obtain wood and water for the camps are leading to an ecological disaster. | UN | فأنشطة إزالة الأحراج وحفر الآبار الرامية إلى توفير الحطب والماء للمخيمات بصدد الإفضاء إلى كارثة بيئية. |
Those who had survived the camps were able to emerge from the maw of evil and to begin life again. | UN | والذين نجوا من الموت في معسكرات الاعتقال استطاعوا أن ينتشلوا أنفسهم من فكي الشر ويبدأوا حياتهم من جديد. |
The infrastructure of the camps will be renovated with a view to achieving maximum efficiency. | UN | وسيجدد الهيكل الأساسي للمعسكرات بهدف تحقيق أقصى قدر من الكفاءة. |
In some of the camps visited by the Investigation Team, the camp manager is involved as well. | UN | وفي بعض المخيمات التي زارها فريق التحقيق، يشارك في العملية مدير المخيم. |
They will then by redeployed in such a way that they are not in direct contact with the camps and the civilians. | UN | ثم سيعاد نشر تلك القوات بحيث لا يكون لها اتصال مباشر بالمخيمات والمدنيين. |
UNHCR hopes that the pre-registration in the camps can be resumed, thus enabling it to complete its preparatory work. | UN | وتأمل المفوضية أن يكون من الممكن استئناف التسجيل اﻷولي في المخيمين لتمكينها من الانتهاء من أعمالها التحضيرية. |
Hence, the efforts noted require further and more focused engagement with the situation in Western Sahara and the camps. | UN | لذا فإن الجهود المذكورة تتطلب التعامل بقدر أكبر وبمزيد من التركيز مع الوضع القائم في الصحراء الغربية والمخيمات. |
Conditions at the camps were undeniably quite poor. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين ملاحظة أن الظروف السائدة في المخيّمات يرثى لها. |
There are no military training camps adjacent to the camps at Kiziba or Gihembe as the Group insinuates. | UN | ولا توجد معسكرات تدريب عسكرية قرب مخيمي كيزيبا أو غيهيمبي، كما يلمح الفريق. |
Each had confirmed that those persons were living in the camps temporarily and were receiving good treatment, in accordance with the provisions of the 1951 Convention. | UN | وأكد كل منهم أن أولئك الأشخاص يعيشون في المعسكرين بصفة مؤقتة وأنهم يعاملون معاملة طيبة، وفقا لأحكام اتفاقية عام 1951. |
Thus they are practically confined to the camps, with little opportunity to reduce their dependence as displaced persons. | UN | وهكذا فهم عمليا حبيسو مخيماتهم وليست أمامهم سوى فرص قليلة للحد من اعتمادهم على المعونات باعتبارهم أشخاصا مشردين. |
The Commission has credible evidence that the military is in control of those camps and that army officers were aware of the illegal detention of civilians in the camps. | UN | ولدى اللجنة أدلة موثوق بها تدل على أن القوات العسكرية تسيطر على تلك المعسكرات وأن الضباط العسكريين كانوا على علم بالاحتجاز غير الشرعي للمدنيين في المعسكر. |