ويكيبيديا

    "the cases referred to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحالات المشار إليها
        
    • القضايا المشار إليها
        
    • القضايا المحالة إلى
        
    • القضايا التي أحيلت إلى
        
    • القضايا التي أُحيلت إلى
        
    • القضايا المحالة إليها
        
    • القضايا الواردة إلى
        
    • الأحوال المنصوص عليها
        
    • الحالات المشار اليها
        
    Without such acceptance, the court cannot exercise jurisdiction except with respect to the cases referred to in article 23. UN وبدون هذا القبول لا تستطيع المحكمة ممارسة اختصاصها إلا فيما يخص الحالات المشار إليها في المادة ٢٣.
    A refugee may be deported in the cases referred to in paragraphs 2 to 4 above. UN ويجوز ترحيل أي لاجئ في الحالات المشار إليها في الفقرات 2 إلى 4 أعلاه.
    45. Although article 337 of the Penal Code prohibited abortion, there were exceptions which covered the cases referred to. UN 45 - ومضت تقول إنه وإن كان قانون العقوبات يحظر الإجهاض، هناك استثناءات تشمل الحالات المشار إليها.
    At present, in addition to the cases referred to above, 15 cases have been tabled by the lead mediator or Department for consideration for Mediation Support Unit support. UN وحاليا، بالإضافة إلى القضايا المشار إليها أعلاه، قدم كبير الوسطاء أو الإدارة المسؤولة 15 قضية كي ينظر في توفير دعم لها من وحدة دعم الوساطة.
    However, many of the cases referred to were more relevant to the regime of treaties than to that of unilateral acts. UN على أنه أضاف أن كثيرا من الحالات المشار إليها هي أكثر اتصالا بنظام المعاهدات منها بنظام الأفعال الانفرادية.
    In the cases referred to in the two preceding paragraphs, the approval of the Director of Labour shall be required for the agreement to be valid.” UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرتين السابقتين ينبغي الحصول على موافقة مدير العمل ليكون الاتفاق قانونياً.
    The Special Rapporteur also asked the Colonel to investigate the cases, referred to above, which had been brought to her attention. UN وطلبت المقررة الخاصة من العقيد التحقيق في الحالات المشار إليها أعلاه والتي وجه إليها نظرها.
    In the cases referred to in section III she shall be entitled to 50 per cent of her wages for a period not exceeding 60 days; UN وفي الحالات المشار إليها في القسم الثالث يحق لها الحصول على 50 في المائة من أجرها لمدة لا تزيد عن 60 يوماً؛
    The sale of sexual services would not be punishable except in the cases referred to in the Public Order Act. UN ولن تجري معاقبة بيع الخدمات الجنسية إلا في الحالات المشار إليها في قانون النظام العام.
    After authorization in law, they may be restricted by statutory order in the cases referred to in chapter 8, article 7, first paragraph, subparagraph 7, and in chapter 8, article 10. UN ويجوز، عندما يسمح بذلك القانون، تقييدها بأمر صادر قانونا في الحالات المشار إليها في الفقرة الفرعية ٧ من الفقرة اﻷولى للمادة ٧ من الفصل ٨، وفي المادة ٠١ من الفصل ٨.
    Please elaborate on whether these cases, under the law, would be considered as trafficking or whether they would fall into the category of the cases referred to in paragraph 26 of the report. UN لذا يُرجى بيان ما إذا كان بالإمكان اعتبار هذه الحالات، بموجب القانون، اتجارا بالنساء أم أنها تندرج ضمن فئة الحالات المشار إليها في الفقرة 26 من التقرير.
    However, it regrets that the penal legislation does not allow extraterritorial jurisdiction for all the cases referred to in article 4, paragraph2 of the Optional Protocol. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن قانون العقوبات لا يسمح بإنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم بشأن جميع الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    1. Except in the cases referred to in paragraphs 2, 3 and 4 of this article: UN 1 - باستثناء الحالات المشار إليها في الفقرات 2 و3 و4 من هذه المادة:
    " 1. Except in the cases referred to in the paragraphs 2, 3 and 4: " UN " 1- باستثناء الحالات المشار إليها في الفقرات 2 و3 و4: "
    1. Except in the cases referred to in paragraphs 2, 3 and 4 of this article: UN 1- باستثناء الحالات المشار إليها في الفقرات 2 و3 و4 من هذه المادة:
    In contrast, the view was expressed that article 4 did not cover the cases referred to in article 42, paragraph 4, and it would therefore be wise to keep the latter provision or broaden the scope of article 4. UN ورئي من جهة أخرى أن المادة 4 تشمل الحالات المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 42 ومن ثم يستصوب الاحتفاظ بالحكم الأخير أو توسيع نطاق المادة 4.
    The Human Rights Division must state that, in the active verification process it has conducted in investigating the cases referred to it, it did not find any indication or evidence of any institutional involvement of the State in these violations. UN وينبغي لشعبة حقوق اﻹنسان في، هذا الصدد، أن تؤكد أنها لم تجد في عملية التحقق الفعلي التي اضطلعت بها في التحقيق في القضايا المشار إليها أي قرائن أو أدلة تثبت اشتراك مؤسسات الدولة في هذه الانتهاكات.
    We note that the cases referred to the Court reflect increasing factual and legal complexity. UN ونلاحظ أن القضايا المحالة إلى المحكمة تبيِّن تعقيدها القانوني المتزايد.
    38. The Mechanism is currently negotiating with additional international bodies that have expressed an interest in providing assistance for monitoring the cases referred to Rwanda. UN 38 - وتتفاوض الآلية حاليا مع هيئات دولية أخرى أعربت عن اهتمامها بالمساعدة في رصد القضايا التي أحيلت إلى رواندا.
    the cases referred to the Court come from diverse regions, deal with extremely varied subject matter and are growing in legal and factual complexity. UN وإن القضايا المحالة إليها تأتي من مناطق متنوعة وتتعامل مع مواضيع متنوعة للغاية وتتسم بتعقيد قانوني وفعلي متزايد.
    477. A breakdown of the figures on juvenile crime victims shows that most of the victims were male and most of the cases involved indecent assault, which accounted for 51 per cent of all the cases referred to social workers at the Office of the Public Prosecutor. UN 477- وتم توزيع الأحداث المجني عليهم بحسب الجنس، وتبين أن أعلى نسبة مسجلة في قضايا الأحداث هي قضايا الذكور والمختصة بقضية الاعتداء على العرض إذ شكلت ما نسبته 51 في المائة من مجموع القضايا الواردة إلى مكتب الباحثات الاجتماعيات في النيابة العامة.
    The Office of the Public Prosecutor may, immediately upon ascertaining the facts in the cases referred to in articles 8, 9 and 11, issue orders for the closing of the house being managed for purposes of prostitution or fornication. UN للنيابة العامة بمجرد ضبط الواقعة في الأحوال المنصوص عليها في المواد 8 و9 و11 أن تصدر أوامر بإغلاق المحل أو المنزل المدار للدعارة أو الفجور.
    This has certainly contributed to the fact that many of the cases referred to in this and previous reports has led to some action by way of formal inquiry and disciplinary measures. UN وقد ساهم ذلك قطعاً في حقيقة ان عديداً من الحالات المشار اليها في هذا التقرير والتقارير السابقة قد تمخضت عن إجراء ما من إجراءات التحقيق الرسمي والتدابير التأديبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد