the catastrophic effects that would produce cannot be ignored today. | UN | ولا يمكن أن يجري اليوم تجاهل الآثار الكارثية لذلك. |
The only protection against the catastrophic consequences posed by the continuing existence of nuclear weapons is the total elimination of such weapons. | UN | تتمثل الحماية الوحيدة من الآثار الكارثية التي يطرحها استمرار وجود الأسلحة النووية في القضاء التام على تلك الأسلحة. |
We are all aware of the catastrophic impact and long-term effects of nuclear weapons. | UN | نحن جميعا نعرف الآثار الكارثية والآثار الطويلة الأجل للأسلحة النووية. |
The communities still suffering from the catastrophic gas leak from a pesticide plant in Bhopal, India, provide stark reminders of the importance of having adequate safety measures in place at all times in facilities producing toxic chemicals. | UN | فالجماعات التي لا تزال تعاني من كارثة تسرب الغار من مصنع لمبيدات الآفات في بوبال بالهند تذكرنا بشكل صارخ بأهمية وضع تدابير سلامة كافية في جميع الأوقات في المصانع التي تنتج المواد الكيميائية السمية. |
The Secretary-General has appropriately warned of the danger of nuclear-weapons proliferation and the catastrophic consequences of the use of such weapons. | UN | ولقد حذر اﻷمين العام بشكل ملائم من أخطار انتشار اﻷسلحة النووية والعواقب المأساوية التي تترتب على استخدام تلك اﻷسلحة. |
Furthermore, the catastrophic humanitarian consequences that would result from the use of nuclear weapons clearly represent a serious risk to humankind. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن العواقب الإنسانية المفجعة التي ستنتج عن استخدام الأسلحة النووية تشكل بوضوح خطرا كبيرا على البشرية. |
Japan bears a responsibility to all humankind to pass on to future generations an awareness of the catastrophic nature of nuclear weapons. | UN | واليابان، تتحمل مسؤولية أمام البشرية جمعاء عن توعية الأجيال المقبلة بالطابع الكارثي للأسلحة النووية. |
The NPT Review Conference expressed its deep concern over the catastrophic humanitarian consequences of any use of nuclear weapons. | UN | وأعرب المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار عن القلق العميق إزاء العواقب الإنسانية الوخيمة لأي استخدام للسلاح النووي. |
We are witnessing the catastrophic effects of famine in Somalia and neighbouring countries. | UN | نشهد آثار كارثية للمجاعة في الصومال والبلدان المجاورة لها. |
We know the catastrophic consequences of failing to reduce global greenhouse gas emissions. | UN | ونحن نعرف العواقب الكارثية للإخفاق في الحد من انبعاثات غاز الدفيئة العالمية. |
the catastrophic floods have provoked very strong feelings of sympathy in my country. | UN | لقد أثارت الفيضانات الكارثية مشاعر تعاطف قوية في بلدي. |
the catastrophic impact of climate change on marine ecosystem resilience cannot be overemphasized. | UN | لا يمكن المبالغة في التشديد على الآثار الكارثية لتغير المناخ على قدرة النظم الإيكولوجية البحرية. |
The founders of the United Nations conceived it as a key instrument in ensuring peace and security after the catastrophic effects of the Second World War. | UN | لقد توخى مؤسسو الأمم المتحدة أن تكون أداة رئيسية في ضمان السلم والأمن بعد الآثار الكارثية للحرب العالمية الثانية. |
The obvious way out of the catastrophic situation was a genuine resumption of the peace process, which the Organization of the Islamic Conference was advocating. | UN | ومن الواضح أن المخرج من هذه الحالة الكارثية هو الاستئناف الحقيقي لعملية السلام الذي تدعو له منظمة المؤتمر الإسلامي. |
It continued to believe that the most effective way of preventing the catastrophic consequences of nuclear terrorism was the total elimination of nuclear weapons. | UN | وهي لا تزال تعتقد أن أفعل طريقة لمنع النتائج الكارثية للإرهاب النووي هي القضاء تماما على الأسلحة النووية. |
Being a neighbour in the region, Pakistan was among the first to respond to the human suffering following the catastrophic earthquake in the Indian Ocean. | UN | وباكستان بوصفها جارا للمنطقة، كانت من أول المستجيبين للمعاناة الإنسانية عقب كارثة الزلزال في المحيط الهندي. |
The Chair of the Commission opened that part of the session, and participants observed a minute of silence for the victims of the catastrophic earthquake and tsunami that had struck Japan one month before. | UN | وافتتح رئيسُ اللجنة ذلك الجزء من الدورةِ؛ ولزم المشاركون دقيقةَ صمتٍ حداداً على ضحايا كارثة الزلزال والتسونامي التي ضربت اليابان منذ شهر مضى. |
It was also imperative that all industrial activity become greener and more energy-efficient if the catastrophic effects of climate change were to be avoided. | UN | ولا بد أيضا من أن تصبح جميع الأنشطة الصناعية خضراء وأكثر كفاءة في استهلاك الطاقة، إذا أُريد تفادي آثار تغيُّر المناخ المأساوية. |
the catastrophic events of the present hurricane season bring into sharper focus yet another dimension of the vulnerability of Caribbean countries. | UN | تبرز الأحداث المأساوية لموسم الأعاصير الحالي بقدر كبير بعدا آخر لمدى ضعف البلدان الكاريبية. |
In particular, the marine environment is also vulnerable to the catastrophic impacts of natural disasters, such as tsunamis. | UN | وعلى وجه الخصوص، تظل البيئة البحرية هشة أيضاً في مواجهة الآثار المفجعة للكوارث البحرية كأمواج تسونامي. |
Also gravely concerned by the catastrophic humanitarian situation created by the Israeli aggression in Gaza; | UN | وإذ يشعر أيضا ببالغ القلق إزاء الوضع الإنساني الكارثي الناشئ عن العدوان الإسرائيلي على غزة؛ |
Another first was the expression of concern on the part of the Review Conference with regard to the catastrophic humanitarian consequences of any use of nuclear weapons. | UN | وتتمثل سابقة أخرى في إعراب المؤتمر الاستعراضي عن القلق بخصوص العواقب الإنسانية الوخيمة لأي استعمال للأسلحة النووية. |
We must save the world from the catastrophic humanitarian crisis that could follow on the heels of this crushing financial crisis. | UN | علينا أن ننقذ العالم من أزمة إنسانية كارثية يمكن أن تأتي في أعقاب هذه الأزمة المالية الطاحنة. |
the catastrophic effects of climate change in already vulnerable parts of Africa, Asia and the Middle East will include an increase in disease and migration flows, as well as a severe decline in both food production and the availability of clean water. | UN | وتشمل الآثار الفاجعة لتغير المناخ في أجزاء سريعة التأثر بالفعل في أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط زيادة في الأمراض وفي تدفقات الهجرة، إضافة إلى انخفاض حاد في كل من إنتاج الأغذية وتوافر المياه النظيفة. |
the catastrophic earthquake in Haiti in January of this year and the recent disastrous floods in Pakistan are stark reminders of the increasing vulnerability of many countries and regions to natural disasters. | UN | وما الزلزال المأساوي الذي ضرب هايتي في كانون الثاني/يناير هذا العام والفيضانات الكارثية الأخيرة التي اجتاحت باكستان إلاّ تذكير قوي بزيادة هشاشة العديد من البلدان والمناطق أمام الكوارث الطبيعية. |
decline were the catastrophic drought which hit Eastern and Southern Africa, the fall of agricultural production in North Africa and, to some extent, the fall in the growth of agricultural production in West Africa. | UN | واﻷسباب الرئيسية لذلك الهبوط هي الجفاف المدمر الذي أصاب شرقي افريقيا وجنوبيها وانخفاض الانتاج الزراعي في شمال افريقيا وإلى حد ما، هبوط نمو الانتاج الزراعي في غرب افريقيا. |
This continued in 1995, with the countries concerned joined by Armenia (although the growth there primarily reflected some revival of activity after the catastrophic decline in earlier years). | UN | واستمر هذا في عام ١٩٩٥ مع هذه البلدان، حين انضمت أرمينيا )ولو أن النمو هناك أبرز بصورة رئيسية قدرا من استعادة النشاط بعد التدهور المفجع الذي حصل في السنوات السابقة(. |