ويكيبيديا

    "the challenges facing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التحديات التي تواجه
        
    • للتحديات التي تواجه
        
    • التحديات التي تواجهها
        
    • للتحديات التي تواجهها
        
    • التحديات التي يواجهها
        
    • التحديات التي تجابه
        
    • بالتحديات التي تواجه
        
    • والتحديات التي تواجه
        
    • للتحديات التي يواجهها
        
    • بالتحديات التي تواجهها
        
    • والتحديات التي تواجهها
        
    • التحديات التي تصادفها
        
    • التحديات الماثلة أمام
        
    • للتحديات التى تواجه
        
    • التحديات التي تعترض
        
    A special category should be created within the United Nations system to address the challenges facing small island developing States. UN وأبرز بأنه ينبغي إنشاء فئة خاصة داخل منظومة الأمم المتحدة لمعالجة التحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    CIVICUS'vision is a worldwide community of informed, inspired, committed people engaged in confronting the challenges facing humanity. UN وتتمثل رؤية التحالف في إقامة مجتمع عالمي مستنير، ملهم وملتزم يشارك في مواجهة التحديات التي تواجه البشرية.
    Part II provides some information on States' practice and on some of the challenges facing developing coastal States, in particular. UN ويقدم الجزء الثاني بعض المعلومات عن ممارسات الدول، وعن بعض التحديات التي تواجه الدول الساحلية النامية، على وجه الخصوص.
    NEPAD represents a unique opportunity to address the challenges facing Africa. UN وتشكل الشراكة الجديدة فرصة فريدة للتصدي للتحديات التي تواجه أفريقيا.
    :: Addressing the challenges facing global health governance UN :: التصدي للتحديات التي تواجه الإدارة العالمية للصحة
    Established practice is at the core of the challenges facing MINURSO operations. UN والعرف المتبع هو من صميم التحديات التي تواجهها البعثة في عملياتها.
    The agenda reflects a vital ambition to tackle the challenges facing Afghanistan. UN ويجسد هذا البرنامج قوة الطموح في التصدي للتحديات التي تواجهها أفغانستان.
    The Commission's working methods must remain flexible to address the challenges facing the countries on its agenda. UN كما يجب أن تظل أساليب عمل اللجنة مرنة لمعالجة التحديات التي تواجه البلدان المدرجة على جدول أعمالها.
    He outlined the challenges facing Haiti, including slow reconstruction, high food and fuel prices, and a continuing cholera epidemic. UN وبيَّن التحديات التي تواجه هايتي، ومن بينها بطء الإعمار، وارتفاع أسعار الغذاء والوقود، واستمرار تفشي وباء الكوليرا.
    the challenges facing Mali also need to be seen in the broader context of a deeply stressed Sahel region. UN ولا بد أيضا من معالجة التحديات التي تواجه مالي من منظور سياق أوسع لمنطقة الساحل الشديدة الاضطراب.
    The nature of the challenges facing those countries means they will not be resolved without their working together. UN إن طبيعة التحديات التي تواجه تلك البلدان تبين بأنها لن تحل من دون العمل بصورة مشتركة.
    the challenges facing the new Government are indeed immense and deserve assistance and support from the international community. UN إن التحديات التي تواجه الحكومة الجديدة لا شك هائلة وتستأهل المساعدة والدعم من جانب المجتمـــع الدولي.
    These are equally the challenges facing the southern African region today. UN تلك هي أيضا التحديات التي تواجه اليوم منطقة الجنوب اﻷفريقي.
    It is taking the lead in developing common strategies, policies, methodologies and tools to address the challenges facing the United Nations system. UN وهو يقود جهود وضع استراتيجيات وسياسات ومنهجيات وأدوات مشتركة للتصدي للتحديات التي تواجه منظومة الأمم المتحدة.
    The inquiry aims to provide a greater understanding of the challenges facing carers and their support needs. UN ويهدف هذا الاستقصاء إلى الحصول على فهم أفضل للتحديات التي تواجه مقدمي الرعاية وحاجتهم إلى الدعم.
    Consideration should be given to the challenges facing these countries in meeting all internationally agreed commitments. UN وينبغي إيلاء الاعتبار للتحديات التي تواجه هذه البلدان في الوفاء بالتعهدات المتفق عليها دوليا.
    The manifold addresses during this Summit are laying down the challenges facing our Organization in the coming years. UN إن البيانات العديدة التي ألقيت خلال هذه القمة حددت التحديات التي تواجهها المنظمة في الأعوام المقبلة.
    The Commission itself was effectively proposing changes aimed at meeting the challenges facing the United Nations system of organizations. UN فاللجنة في حد ذاتها تقترح بالفعل تغييرات تهدف إلى مجابهة التحديات التي تواجهها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    The need for improved regional cooperation in order to tackle the challenges facing Afghanistan was also underlined. UN وشدد أيضا على الحاجة إلى تحسين التعاون الإقليمي من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها أفغانستان.
    When large-scale violence ends, the challenges facing the leadership and people of the country are enormous. UN فعندما تنتهي أعمال العنف الواسعة النطاق، تكون التحديات التي يواجهها قادة البلد وسكانه هائلة.
    Welcoming the adoption of the OIC Ten-Year Programme of Action to meet the challenges facing the Muslim Ummah in the 21st Century; UN وإذ يرحب باعتماد برنامج العمل العشري لمواجهة التحديات التي تجابه الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين؛
    It was essential that the Prime Minister had been willing to acknowledge the challenges facing Government. UN وذكر أن من الأمور الأساسية أن رئيس الوزراء قد أبدى استعداده للاعتراف بالتحديات التي تواجه الحكومة.
    the challenges facing the parliament are typical ones for a post-conflict environment. UN والتحديات التي تواجه البرلمان تحديات نمطية لبيئة مرحلة بعد انتهاء الصراع.
    Conscious of the challenges facing the air transport sector in the Arab States, UN إدراكا منه للتحديات التي يواجهها قطاع النقل الجوي في الدول العربية،
    the challenges facing UNAMID must be borne in mind when considering new peacekeeping operations. UN ويجب الأخذ في الاعتبار بالتحديات التي تواجهها هذه العملية عند النظر في عمليات جديدة لحفظ السلام.
    the challenges facing education systems in most of these countries are formidable and sometimes intractable. UN والتحديات التي تواجهها نظم التعليم في معظم هذه البلدان هائلة بل هي في بعض الأحيان مستعصية.
    It is important to ensure that, as much as possible, the two reviews converge in order to facilitate a coordinated approach to the challenges facing Somalia and more effective international support. UN ومن المهم ضمان، إلى أقصى حد ممكن، إيجاد تقارُب بين المراجعتين من أجل تسهيل اتّباع نهج منسق لمواجهة التحديات التي تصادفها الصومال والحصول على دعم دولي أكثر فعالية.
    the challenges facing the United Nations and the world community are daunting. UN إن التحديات الماثلة أمام الأمم المتحدة والمجتمع العالمي هي تحديات هائلة.
    4. Taking account of this analysis and of these submissions, the Review Group will redefine what is required of an International Civil Service Commission and will propose changes to enable the Commission to meet the challenges facing the United Nations system of organizations. UN ٤ - ومع أخذ هذا التحليل وما قدم من آراء فى الاعتبار، سيحدد فريق الاستعراض من جديد المطلوب من لجنة الخدمة المدنية الدولية، وسيقترح التغييرات اللازمة لتمكين اللجنة من التصدى للتحديات التى تواجه مؤسسات منظومة الامم المتحدة. الحاشية
    As a part of its effort, the Government and tribal officials had developed a comprehensive strategy to help meet the challenges facing Native American communities. UN وقامت الحكومة والمسؤولين عن الشؤون القبلية، في إطار الجهود المبذولة، بوضع استراتيجية شاملة للمساعدة على مواجهة التحديات التي تعترض المجتمعات المحلية الأمريكية الأصيلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد