And the challenges we face as a human family are unprecedented indeed. | UN | إن التحديات التي نواجهها بوصفنا أسرة إنسانية تحديات غير مسبوقة فعلا. |
So many of the challenges we face are global. | UN | ويكتسي الكثير من التحديات التي نواجهها طابعا عالميا. |
the challenges we face call for international resolve and for joint action. | UN | وتدعو التحديات التي نواجهها إلى عزم دولي وعمل مشترك. |
A reformed Council would enjoy greater credibility and authority to address the challenges we face in the international arena. | UN | ومن شأن المجلس بعد إصلاحه أن يتمتع بمصداقية وسلطة أكبر للتصدي للتحديات التي نواجهها في الساحة الدولية. |
A realistic appraisal of the challenges we face is sobering. | UN | ويُعدّ إجراء تقييم واقعي للتحديات التي نواجهها أمراً معقولاً. |
As we strive to fulfil our obligations, it is important to recognize the challenges we face and work together to find solutions. | UN | ومن المهم، في سعينا إلى الوفاء بالتزاماتنا، أن ندرك التحديات التي تواجهنا وأن نعمل سويا لإيجاد الحلول لها. |
the challenges we face today have acquired a global dimension and require global solutions. " (A/65/PV.1) | UN | فقد اكتسبت التحديات التي نواجهها اليوم بعدا عالميا هي تتطلب استجابة عالمية. |
Let me conclude by emphasizing that the challenges we face today are immense. | UN | اسمحوا لي أن أختتم بياني بالتأكيد على أن التحديات التي نواجهها حاليا هائلة. |
We believe that the challenges we face today present meaningful opportunities if the appropriate international responses are implemented. | UN | أعتقد أن التحديات التي نواجهها اليوم تمثل فرصاً كبيرة إذا ما نُفذت الاستجابات الدولية المناسبة. |
We must respond to this crisis by remaking our international institutions for the challenges we face today. | UN | وعلينا أن نتصدى لهذه الأزمة بإعادة هيكلة مؤسساتنا الدولية لمواجهة التحديات التي نواجهها اليوم. |
The objective of the meeting in China has been to accelerate action through understanding the challenges we face and their solutions. | UN | وأن الهدف من الاجتماع في الصين هو التعجيل بالعمل عن طريق فهم التحديات التي نواجهها وحلولها. |
Today I would like to outline some of the elements key to the implementation of our mandate and also describe the challenges we face. | UN | واليوم، أود أن أحدد بعض العناصر المهمة لتنفيذ ولايتنا وأن أصف أيضا التحديات التي نواجهها. |
When President Obama addressed the General Assembly in September, he underscored the seriousness of the challenges we face. | UN | عندما خاطب الرئيس أوباما الجمعية العامة، أكد على خطورة التحديات التي نواجهها. |
Real understanding of the challenges we face is alarmingly low. | UN | إذ أن الإدراك الحقيقي للتحديات التي نواجهها منخفض بصورة تبعث على القلق الشديد. |
Through greater solidarity we can hope to meet the challenges we face. | UN | وبوسعنا، عن طريق قدر أكبر من التضامن، أن نأمل في التصدي للتحديات التي نواجهها. |
We should not aim for short-term remedies, but should rather pool our collective efforts in order to achieve long-lasting solutions to the challenges we face today — the eve of a new era. | UN | ولا ينبغي لنا أن نرمي إلى اعتماد الوصفات العلاجية القصيرة اﻷمد، وإنما ينبغي أن نجمع جهودنا المشتركة لتحقيق حلول طويلة اﻷمد للتحديات التي نواجهها اليوم، ونحن في عشية عهد جديد. |
As we move towards the new millennium, the challenges we face will not, alas, grow less in number. | UN | ولﻷسف، ونحن نقترب من اﻷلفية الجديدة، لن ينقص عدد التحديات التي تواجهنا. |
In just six years into the millennium, it has become more and more evident that many of the challenges we face have significant global dimensions. | UN | وبعد ستة أعوام فحسب منذ بداية الألفية، بات من الواضح أكثر فأكثر أن للعديد من التحديات التي تواجهنا أبعادا عالمية هامة. |
The Balkan region is a test case with regard to the challenges we face in the post-cold-war era. | UN | وتمثل منطقة البلقان حالة اختبار بالنسبة للتحديات التي تواجهنا في مرحلة ما بعد الحرب الباردة. |
the challenges we face are not limited to political conflicts but also concern economic, social and environmental transformation. | UN | والتحديات التي نواجهها لا تقتصر على الصراعات السياسية، ولكنها تتعلق أيضاً بالتحول الاقتصادي والاجتماعي والبيئي. |
Acknowledging the challenges we face in this area Norway has recently intensified efforts to promote equality and prevent discrimination, including in the labour market and in the education sector. | UN | قامت النرويج مؤخراً، تسليماً منها بالتحديات التي نواجهها في هذا المجال، بتكثيف جهودها لتشجيع المساواة ومنع التمييز، بما في ذلك في سوق العمل وفي قطاع التعليم. |
We concur on the challenges we face in making that vision a reality. | UN | ونتفق في الرأي على ما نواجهه من تحديات بشأن تجسيد هذه الرؤية في واقع حي. |
The First Committee should sustain this current favourable tide and actively address the challenges we face. | UN | وينبغي للجنة الأولى مواصلة هذا التوجه المواتي الحالي والتصدي بفعالية لما نواجهه من تحديات. |