ويكيبيديا

    "the charges" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التهم الموجهة
        
    • بالتهم الموجهة
        
    • هذه الاتهامات
        
    • الإجراءات القضائية
        
    • التُهم
        
    • التهم التي
        
    • الإتهامات
        
    • هذه التهم
        
    • هذه الرسوم
        
    • بالتهم التي
        
    • التي من المفروض
        
    • الاتهامات الموجهة
        
    • التهم في
        
    • في التهم
        
    • التكاليف التي
        
    Daw Aung San Suu Kyi pleaded not guilty to the charges, maintaining that she had not broken the law. UN ودفعت داو أونغ سان سو كي ببراءتها من التهم الموجهة لها، وتمسكت بقولها بأنها لم تنتهك القانون.
    This can only raise serious questions about the legal appropriateness and validity of the charges that Eritrea is accused of. UN ولا يمكن لهذا سوى أن يثير تساؤلات خطيرة حول صحة وصلاحية التهم الموجهة إلى إريتريا من الناحية القانونية.
    Concerning the charges brought against Ms. Uwimana and Ms. Mukakibibi and their conformity with the international human rights law UN فيما يتعلق بالتهم الموجهة للسيدة يويمانا والسيدة موكاكيبيبي ومدى توافق هذه التهم مع القانون الدولي لحقوق الإنسان
    I thought Eric had been cleared of the charges. Open Subtitles اعتقد ان اريك تم تطهيرها من هذه الاتهامات.
    Court proceedings have commenced and the Government has been informed that the charges concern suspicion of crimes related to terrorism. UN وقد بدأت الإجراءات القضائية وأُبلِغت الحكومة بأن الاتهامات تتعلق بشبهة ارتكاب جرائم ذات صلة بالإرهاب.
    the charges against her father included breach of the rules of distribution of flour from the State reserve, theft of State property, abuse of power, etc. UN وتضمنت التُهم الموجهة ضد والدها عدم مراعاة ضوابط توزيع الطحين من المخزون الاحتياطي للدولة، وسرقة ممتلكات الدولة، وإساءة استغلال السلطة، وما إلى ذلك.
    However, the charges on which they were tried were not related to the crimes committed in 1986. UN إلا أن التهم التي حوكموا على أساسها لا تتصل بالجرائم التي اُرتكبت في عام ٦٨٩١.
    I see no alternative but to dismiss the charges against the defendant. Open Subtitles لا أرى حلًا أخر سوى رفض الإتهامات الموجهه إلى المدعى عليه
    After a thorough examination of the charges against Mr. Manouchehr Karimzadeh by the court, he was condemned to 10 years' imprisonment. UN وبعد أن نظرت المحكمة نظرا دقيقا في التهم الموجهة إلى السيد مانوشر كريم زادة، حكم عليه بالسجن لمدة ١٠ سنوات.
    He denied the charges and said that during his 45-day interrogation he had been forced to make confessions. UN وأنكر التهم الموجهة إليه وقال إنه أثناء الاستجواب الذي استمر ٥٤ يوماً أُرغم على اﻹدلاء باعترافات.
    According to the source the charges against him are false and baseless. UN ويقول المصدر إن التهم الموجهة اليه تهم زائفة ولا أساس لها.
    Mr. Bettar was not notified of the charges brought against him at the time of his arrest or during his incommunicado detention. UN ولم يبلَّغ السيد بطار في أي وقت من الأوقات بالتهم الموجهة إليه أثناء توقيفه ولا أثناء احتجازه في حبس انفرادي.
    Counsel contends that the author was not informed of the charges against him until four days after his arrest. UN ويدعي المحامي بأن صاحب البلاغ لم يبلغ بالتهم الموجهة إليه إلا بعد أربعة أيام من القبض عليه.
    No, I did that before I knew about the charges. Open Subtitles أنا فعلت ذلك قبل أن أعرف حول هذه الاتهامات.
    There were several irregularities in the judicial process relating to the charges against him, including his absence from the trial relating to the first charge, and a guilty verdict on two charges which were altered at or following trial. UN واعتور الإجراءات القضائية المتعلقة بالتُهم الموجهة إليه عددٌ من المخالفات من بينها تغيبه عن المحاكمة المتعلقة بالتهمة الأولى، وصدور حكم بإدانته بخصوص تُهمتين عُدِّلتا أثناء المحاكمة أو بعدها.
    He adds that his lawyer did not plead to change the charges or to obtain any expertise. UN ويضيف أن محاميه لم يتراجع لتغيير التُهم أو للحصول على رأي خبير.
    According to the author, the charges against him were false, and no evidence was submitted and no witnesses were heard during the court proceedings. UN ويفيد صاحب البلاغ أن التهم التي وُجهت إليه كانت كاذبة ولم يقدم أي دليل ولم يتم الاستماع إلى أي شاهد أثناء المحاكمة.
    As you may have heard, the charges were completely dropped. Open Subtitles كما قد سمعتَ لقد أسقطت هذه الإتهامات تمامًا
    Judge Olujic denied the charges and appealed against the dismissal, which he described as politically motivated. UN وقد نفى القاضي أولوييتس هذه التهم وطعن في اﻹقالة التي وصفها بأن لها بواعث سياسية.
    Contractors 600 provided no evidence demonstrating that the charges were incurred directly due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولم تقدم أي دليل يثبت أن تكبد هذه الرسوم قد نتج مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    By having that charge brought against him again, in combination with other more serious charges, the jury was exposed to potentially prejudicial material having no relevance to the charges which the author was properly facing. UN فملاحقة صاحب البلاغ مجدداً على هذه الجريمة، واقتران ذلك بتهم أشد خطورة، جعل القاضي على علم بعناصر من شأنها الإضرار به دون أن تكون ذات صلة بالتهم التي كان يحاكَم عليها بحق.
    In addition, the Committee considers that to sue for damages for offences as serious as those alleged in the present case cannot be considered a substitute for the charges that should be brought by the public prosecutor. UN وترى اللجنة، إضافة إلى ذلك، أن الادعاء بالحق المدني بشأن جرائم خطيرة مثل تلك المزعومة في هذه الحالة لا يمكن أن يكون بديلاً من الإجراءات القضائية التي من المفروض أن يتخذها وكيل الجمهورية نفسه().
    the charges against all the defendants focus on five main incidents. UN وتتركز الاتهامات الموجهة إلى جميع المتهمين على خمسة حوادث رئيسية.
    the charges in these criminal cases included war crimes, money-laundering, organized crime, acts of terrorism and accepting bribes. UN وتتباين التهم في هذه القضايا الجنائية من جرائم الحرب إلى غسل الأموال، والجريمة المنظمة، وأعمال الإرهاب، وقبول الرشاوى.
    Thus, the current balance in the provision, after taking into account the charges approved and commitment authorized, stands at $442,779,600. UN وبذلك، يبلغ الرصيد الحالي ضمن الاعتماد المخصص، بعد احتساب التكاليف التي جرت الموافقة على تحميلها والإذن بالدخول في التزامات، ما مقداره 600 779 442 دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد