ويكيبيديا

    "the civil code of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانون المدني
        
    • للقانون المدني
        
    • والقانون المدني في
        
    • قانون الأحوال المدنية
        
    The Federation Council had approved amendments to the Civil Code of the Russian Federation concerning intellectual property rights. UN وقد اعتمد مجلس الاتحاد تعديلات القانون المدني في الاتحاد الروسي فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية.
    the Civil Code of the Republic of Albania stipulates the children's legal defense and the recognition of their rights. UN ويتناول القانون المدني لجمهورية ألبانيا الدفاع القانوني عن الأطفال والاعتراف بحقوقهم.
    On the question of inheritance, equality between girls and boys is decreed by the Civil Code of 1958 and the interests of women are protected. UN وفي ميدان الميراث، ينص القانون المدني لعام 1958 على المساواة بين البنات والأولاد ويحمي مصالح المرأة.
    the Civil Code of Quebec protects security of tenure for all tenants. UN ٠٤١١- إن القانون المدني في كبيك يكفل لجميع المستأجرين شغل العقار.
    420. With regard to the property ownership system, article 723 of the Civil Code of the Federal District states: UN ٤٢٠ - وفيما يتعلق بنظام الملكية تنص المادة ٧٢٣ من القانون المدني للمقاطعة الاتحادية على ما يلي:
    Article 148 of the Civil Code of the Federal District establishes, among other considerations, the age required to enter into marriage: UN وتحدد المادة ١٤٨ من القانون المدني للمقاطعة الاتحادية، فيما تحدد، السن الدنيا للزواج:
    It notes with concern the fact that provisions of the Civil Code of Guatemala, especially its articles 109, 114 and 131, discriminate against women. UN وتلاحظ بعين القلق أن أحكام القانون المدني في غواتيمالا، لا سيما مواده ٩٠١ و٤١١ و١٣١ تميز ضد المرأة.
    These associations must comply with the provisions of the Civil Code of the Netherlands Antilles if they wish to obtain legal personality. UN ويجب على تلك النقابات أن تمتثل لأحكام القانون المدني لجزر الأنتيل الهولندية إذا أرادت أن تحصل على الشخصية القانونية.
    The legal arrangements for the assets of men and women who have cohabited outside a registered marriage is consequently determined in accordance with the Civil Code of the Republic of Azerbaijan. UN والذمة المالية لهذين الشخصين تخضع لأحكام القانون المدني.
    The provisions of Book Four of the Civil Code of the Republic of Lithuania associate the acquisition and exercise of real rights with criterion not dependent on a person's sex. UN وتربط أحكام الباب الرابع من القانون المدني في ليتوانيا حيازة وممارسة الحقوق العقارية بمعيار لا يعتمد على جنس الشخص.
    The management, use or disposal of assets defined in the Civil Code of the Republic of Lithuania as family assets shall be subject to the above-mentioned restrictions. UN أما إدارة الأصول المعرّفة في القانون المدني بأنها أصول أُسرية أو استعمالها أو التصرف فيها فتخضع للقيود المذكورة أعلاه.
    the Civil Code of the Republic of Lithuania establishes the duty for both spouses to support each other not only in moral, but also in material terms. UN ويقرر القانون المدني واجب كل من الزوجين بأن يدعم الآخر لا في الأمور المعنوية فحسب بل وكذلك في المسائل المادية.
    Articles 345 and 346 of the Civil Code of Hungary pertain to activities of increased danger. UN وتتعلق المادتان 345 و 346 من القانون المدني الهنغاري بالأنشطة المتزايدة الخطورة.
    Referring to article 14 of the Civil Code of the Republic of Belarus, the court dismissed the demand as the plaintiff had failed to prove any loss. UN وبالرجوع إلى المادة 14 من القانون المدني لجمهورية بيلاروس، رفضت المحكمة الطلب حيث أن المدّعي قصر عن إثبات أي خسارة.
    In a special manner the Civil Code of the year 1929 sanctioned the principle of the inequality of women foreseeing that the wife must acquire the citizenship of her husband. UN وبشكل خاص أقر القانون المدني لعام 1929 مبدأ عدم المساواة بين الرجل والمرأة إذ نص على أن المرأة يجب أن تأخذ جنسية زوجها.
    Under the Civil Code of 1916, these systems were based on the woman's relative incapacity and her dependence on her husband. UN وبموجب القانون المدني لعام 1916، كانت هذه النظم تستند إلى انعدام الأهلية القانونية للمرأة نسبياً وبأنها عالة على زوجها.
    However, this understanding is shared by the minority of the doctrine, most of which, in light of article 226, § 5 of the Constitution, affirm that article 246 of the Civil Code of 1916 has been revoked. UN إلا أنه لا يتشاطر هذا الفهم إلا أقلية من أنصار هذا المبدأ، الذين يؤكد معظمهم، في ضوء الفقرة الخامسة من المادة 226 من الدستور، أن المادة 246 من القانون المدني لعام 1919 قد ألغيت.
    Article 926 of the Civil Code of Armenia entitled banks to freeze the accounts and assets of individuals and organizations. UN وتخول المادة 926 من القانون المدني لأرمينيا المصارف حق تجميد حسابات وأصول أفراد ومنظمات.
    The buyer's obligation to pay for the goods was also provided for by the Civil Code of the Russian Federation. UN كما ينص القانون المدني في الاتحاد الروسي على الالتزام الذي يقع على المشتري بدفع ثمن البضائع.
    Both sides were to act in accordance with the civil law norms of the Civil Code of the Republic of Belarus. UN وعلى الطرفين أن يتصرفا فيها بما يتماشى مع النظم القانونية للقانون المدني في جمهورية بيلاروس.
    The Quebec Charter and the Civil Code of Quebec protect the free and voluntary nature of work. UN ٤٣٠١- إن ميثاق كبيك والقانون المدني في كبيك يحميان الطابع الحر والطوعي للعمل.
    Article 787 of the Civil Code of the Republic of Uzbekistan limits the rights of a client to dispose of monetary resources in an account or to halt operations on the account if those monetary resources have been attached. UN والمادة 787 من قانون الأحوال المدنية لجمهورية أوزبكستان تقضي بتقييد حقوق عملاء البنوك في التصرف في أموالهم المودعة في حسابات مصرفية، أو بعدم تنفيذ المعاملات المتصلة بحساباتهم، إذا كانت أموال أولئك العملاء محجوزا عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد