ويكيبيديا

    "the close relationship" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العلاقة الوثيقة
        
    • للعلاقة الوثيقة
        
    • الصلة الوثيقة
        
    • بالعلاقة الوثيقة
        
    • والعلاقة الوثيقة
        
    • للصلة الوثيقة
        
    • على العلاقة الوطيدة
        
    • العلاقات الوثيقة
        
    Greater emphasis should be placed on the close relationship between development and environment, particularly in the run-up to the United Nations Conference on Sustainable Development, to be held in Rio de Janeiro in 2012. UN وينبغي التركيز بقدر أكبر على العلاقة الوثيقة بين التنمية والبيئة، لا سيما في مرحلة ما قبل انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي يعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012.
    Reports highlight the close relationship between the extraction companies and the armed forces. UN وتُبرز التقارير العلاقة الوثيقة بين شركات استخراج المعادن والقوات المسلحة.
    Noting the close relationship between climate change and disaster reduction, the speaker encouraged UNICEF to develop a common strategy or set of actions to address both. UN بعد أن لاحظ العلاقة الوثيقة بين تغير المناخ والحد من الكوارث، شجع المتكلم اليونيسيف على وضع استراتيجية مشتركة أو مجموعة إجراءات تعالجهما معا.
    The Professional Training Series is one example of the close relationship between the public information and technical cooperation projects. UN وسلسلة التدريب المهني هي أحد اﻷمثلة للعلاقة الوثيقة بين الاعلام العام ومشاريع التعاون التقني.
    the close relationship between security and human rights also requires improved interaction between the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Security Council. UN كما تقتضي الصلة الوثيقة بين الأمن وحقوق الإنسان تفاعلا أكبر بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومجلس الأمن.
    His delegation was convinced of the close relationship between the fight against extreme poverty and the exercise of human rights, and hoped that the draft resolution would allow people in extreme poverty to enjoy those rights. UN وأعرب عن اقتناع وفده بالعلاقة الوثيقة بين الفقر وممارسة حقوق الإنسان، وعن أمله في أن يتيح مشروع القرار لمن يعيشون في فقر التمتع بحقوق الإنسان.
    In the ensuing discussion, there was general agreement regarding the close relationship between compliance and the provision of technical and financial assistance. UN 74 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، كان هناك اتفاق عام على العلاقة الوثيقة بين الامتثال وأحكام المساعدة التقنية والمالية.
    The Group has also discussed the close relationship between FRF and TransAfrika in the present report. UN وناقش الفريق أيضا العلاقة الوثيقة بين القوات الجمهورية الاتحادية وشركة ”ترانس أفريكا“، في هذا التقرير.
    This is an area in which the close relationship of rights to responsibilities can be highlighted effectively. UN وهو مجال يسمح فعلا بإبراز العلاقة الوثيقة القائمة بين الحقوق والمسؤوليات.
    Since Rio, globalization and liberalization have accentuated the close relationship between trade, investment, technology and sustainable development and the need for their integrated treatment. UN ومنذ ريو، ما برحت العوملة وإضفاء الصبغة التحررية يعززان العلاقة الوثيقة بين التجارة، والاستثمار، والتكنولوجيا، والتنمية المستدامة وضرورة معالجتها كلها معالجة متكاملة.
    We pointed out the close relationship between the illicit trade in these arms and terrorism. UN وأشرنا إلى العلاقة الوثيقة بين الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة والإرهاب.
    the close relationship between the United Nations and intergovernmental partner organizations offers an example of potential synergy and success. UN وتشكل العلاقة الوثيقة القائمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الشريكة مثالا على إمكانية التآزر والنجاح.
    the close relationship between Tuvalu's Police and border agencies and their counterparts in the Pacific region. UN :: العلاقة الوثيقة بين شرطة توفالو ووكالات الحدود، ونظرائهما في منطقة المحيط الهادئ.
    The majority of substantive staff across all pillars, as well as uniformed personnel, will work on cross-cutting elements of the mandate given the close relationship between all mandated activities. UN وستعمل أغلبية الموظفين الفنيين في جميع ركائز البعثة، علاوة على الأفراد النظاميين، في إطار العناصر الشاملة للولاية نظراً للعلاقة الوثيقة القائمة بين جميع الأنشطة الصادر بها تكليف.
    Ms. Escobar Hernández suggested that, given the close relationship between draft article 14 on facilitation of external existence and the proposed draft article 14 bis, they might be recast as two paragraphs of a single article. UN السيدة إسكوبار إرناندث قالت إنه ينبغي إعادة صياغة مشروع المادة 14 المتعلق بتيسير المساعدة الخارجية ومشروع المادة 14 مكرراً المقترح، نظراً للعلاقة الوثيقة بينهما، كفقرتين من مادة واحدة.
    Given the close relationship between peace and security, we believe that peace can be durable only if it provides security to both or all sides. UN ونظراً للعلاقة الوثيقة بين السلام والأمن، فإننا نعتقد أن السلام لا يمكن أن يدوم إلا إذا توفر به الأمن للطرفين المعنيين أو الأطراف المعنية.
    The speaker underlined the close relationship and coordination among the Government, UNICEF and other operational agencies. UN وشدد المتكلم على الصلة الوثيقة وعلى التنسيق بين الحكومة واليونيسيف وسائر الوكالات التنفيذية.
    " the close relationship - the'linkage'- among all the elements that affect security is well known. UN " إن الصلة الوثيقة - أي " الربط " - بين جميع العناصر التي تؤثر على اﻷمن معروفة تماما.
    While acknowledging the close relationship between base pay and post adjustment, the Commission was of the view that the problems of each had to be addressed on their own terms. UN وبينما تسلم اللجنة بالعلاقة الوثيقة بين اﻷجر اﻷساسي وتسوية مقر العمل، فهي ترى أن المشاكل المتعلقة بكل منهما يجب أن تعالج على أساس ظروفها الخاصة.
    While acknowledging the close relationship between base pay and post adjustment, the Commission was of the view that the problems of each had to be addressed on their own terms. UN وبينما تسلم اللجنة بالعلاقة الوثيقة بين اﻷجر اﻷساسي وتسوية مقر العمل، فهي ترى أن المشاكل المتعلقة بكل منهما يجب أن تعالج على أساس ظروفها الخاصة.
    This situation creates a conflict of interest, because the sharing of resources and the close relationship might jeopardize the independence of the Committee. UN وينشأ عن ذلك الوضع تضارب في المصالح لأن تقاسم الموارد والعلاقة الوثيقة التي قد يقوضان استقلال اللجنة.
    99. These ethnic groups are especially hard hit by displacement owing to the close relationship between their culture and the land they live on. UN 99- لقد تأثرت هذه الفئات العرقية بوجه خاص تأثراً شديداً بفعل التهجير، نظراً للصلة الوثيقة بين ثقافتها والأرض التي تعيش عليها.
    The report of the Security Council, introduced by the Permanent Representative of Indonesia, whom we thank, attests to the close relationship that should exist between the Council and the General Assembly, pursuant to paragraph 1 of Article 15 and paragraph 3 of Article 24 of the United Nations Charter, which require the Council to submit reports for the Assembly's consideration. UN إن تقرير مجلس الأمن، الذي قدمه ممثل إندونيسيا الدائم، ونشكره على ذلك، يشهد على العلاقة الوطيدة التي ينبغي أن تكون بين المجلس والجمعية العامة، وفقا للفقرة 1 من المادة 15 والفقرة 3 من المادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة، اللتين تقتضيان من مجلس الأمن رفع تقارير إلى الجمعية العامة للنظر فيها.
    :: the close relationship with the United Nations and its various bodies was continued. UN :: تواصلت العلاقات الوثيقة مع الأمم المتحدة ومختلف هيئاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد