ويكيبيديا

    "the coastal area" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المنطقة الساحلية
        
    It sounds logical... We were in the coastal area. Open Subtitles يبدوا هذا منطقيا لقد كنّا في المنطقة الساحلية
    People evacuate as giant waves rush into the coastal area. Open Subtitles تم اخلاء السكان حيث اجتاحت المنطقة الساحلية موجات عملاقة
    The representative also stated that female genital mutilation is not a common practice in Yemen, and it is limited to the coastal area of Yemen. UN وذكرت الممثلة أيضا أن ختان الإناث لا يمثل ممارسة شائعة في اليمن، وهي محصورة في المنطقة الساحلية من اليمن.
    In the face of these statistics, it could be deduced that the tourist industry in the coastal area of Kenya is not primarily sex—oriented. UN ويمكن، بناء على هذه الاحصاءات، أن نستنتج أن السياحة في المنطقة الساحلية من كينيا ليست بصفة رئيسية سياحة ﻷغراض جنسية.
    This was a memorable experience for the participants, because the Baltic was still frozen over in the coastal area. UN وكانت هذه تجربة لا تنسى في حياة المشتركين، ﻷن بحر البلطيق كان لا يزال متجمدا في المنطقة الساحلية.
    In Noakhali NARI was established in 1987, which trained women in mat making and tree plantation in the coastal area of Bangladesh. UN وفي نوخالي أنشئت الرابطة عام 1987، ودرَّبت النساء على صنع الحصير وغرس الأشجار في المنطقة الساحلية من بنغلاديش.
    In the early afternoon, five more rockets landed near the coastal area south of Ashkelon, one of which struck the grounds of Kibbutz Zikim. UN وفي وقت مبكر من فترة بعد الظهر، سقطت خمسة صواريخ أخرى قرب المنطقة الساحلية جنوب عسقلان، حيث ضرب أحدها أراضي كيبوتز زكيم.
    Within the broader framework of integrated coastal area management, the project addresses, in addition to fisheries management issues, the interrelationship between fisheries and other sectors of the coastal area. UN ويتناول المشروع، في اﻹطار اﻷشمل لﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، مسألة الترابط بين مصائد اﻷسماك وسائر قطاعات المنطقة الساحلية وذلك بالاضافة الى المسائل المتصلة بإدارة مصائد اﻷسماك.
    Two territories going to the neighboring shires... and the third-- the coastal area with the castle-- will fall to my authority. Open Subtitles منطقتين ستنضم للمقاطعات المجاورة والثالثة.. وهي المنطقة الساحلية مع القلعة
    Additional assistance is needed to help some 300 families to rebuild their houses and to help fishermen in the coastal area in the south who lost their means of subsistence. UN وهناك حاجة إلى مساعدة إضافية لمعاونة نحو 300 أسرة على إعادة بناء بيوتهم المدمرة ومساعدة الصيادين في المنطقة الساحلية في الجنوب الذين فقدوا وسائل رزقهم.
    The councillor for Mawasi in the municipality of Rafah, Khaled Nada, affirmed that the confiscation was for the purposes of settlements so as to disrupt the road network between the coastal area and the town of Rafah. UN وأكد خالد ندا، عضو المجلس عن المواسي في بلدية رفح، أن المصادرة كانت ﻷغراض إقامة المستوطنات لﻹخلال بشبكة الطرق التي تصل بين المنطقة الساحلية وبلدة رفح.
    The Special Rapporteuralso chose to visit the coastal area in order to study the impact of tourism on commercial sexual exploitation of children and to identify possible measures to prevent any further exploitation. UN واختارت المقررة الخاصة زيارة المنطقة الساحلية أيضاً لدراسة أثر السياحة على استغلال اﻷطفال جنسياً ﻷغراض تجارية وتحديد التدابير التي يمكن اتخاذها لوضع حد لهذا الاستغلال.
    SIDON will be responsible for developing the coastal area south of Saïda, including the creation of a new port and adjacent business area. UN وستكون الشركة اللبنانية لتنمية ساحل مدينة صيدا مسؤولة عن تنمية المنطقة الساحلية الواقعة جنوب صيدا، بما في ذلك إنشاء ميناء جديد ومنطقة أعمال مجاورة له.
    Geographically, Niigata faces the coastal area of the Democratic People's Republic of Korea, whose agents landed clandestinely to commit the above-mentioned crimes. UN وتقع نيغاتا جغرافياً قبالة المنطقة الساحلية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي قام عملاؤها بتنفيذ عملية إنزال سرية لارتكاب الجرائم السالفة الذكر.
    The Gaza wastewater treatment plant is located in the coastal area south-west of Gaza City in the al-Sheikh Ejlin neighbourhood. UN 963- وتقع محطة غزة لمعالجة مياه الصرف الصحي في المنطقة الساحلية إلى الجنوب الغربي من مدينة غزة، في حي الشيخ عجلين.
    the coastal area of Kenya, including urban centres such as Mombasa and Malindi, possesses a cultural, ethnic and geographic richness and diversity which also lends the phenomenon of commercial sexual exploitation of children particular characteristics, different from Nairobi. UN ٩٨- إن المنطقة الساحلية في كينيا، بما فيها المراكز الحضرية مثل مومباسا وماليندي، غنية بالثروات الثقافية واﻹثنية والجغرافية بأنواعها مما يجعل ظاهرة استغلال اﻷطفال جنسياً ﻷغراض تجارية تتميز بخصائص تختلف عما يصادف في نيروبي.
    Children from all parts of the country converge in the coastal area, especially in Mombasa and Malindi, hoping to earn a living from the influx of foreigners. UN ٠٩- ويؤم اﻷطفال من جميع أرجاء البلد المنطقة الساحلية ولا سيما مومباسا وماليندي أملاً في كسب سبل معيشتهم من اﻷجانب المتدفقين إلى البلد.
    In a clear defiance of repeated urges over the past week by my Government for their immediate withdrawal to prevent unwarranted escalation, North Korea has continued to send its ships and naval vessels to the coastal area across the NLL. UN وقد واصلت كوريا الشمالية إرسال بواخرها وسفنها الحربية إلى المنطقة الساحلية عبر خط الحدود الشمالية في تحد واضح للنداءات الملحة المتكررة التي أصدرتها حكومتي طوال اﻷسبوع الماضي بالانسحاب الفوري لهذه البواخر والسفن من أجل تفادي تصعيد لا مبرر له.
    202. On 10 March, it was reported that the Israeli navy had imposed a total blockade on the Gaza coast in order to prevent suspected Islamic militants from fleeing by sea and to stop the smuggling of material into the coastal area of the Strip. UN ٢٠٢ - وفي ١٠ آذار/مارس، أفيد بأن البحرية اﻹسرائيلية فرضت حصارا كاملا على ساحل غزة لمنع المقاتلين اﻹسلاميين المشبوهين من الهروب بطريق البحر ولوقف تهريب المواد الى المنطقة الساحلية من القطاع.
    It is alleged that many Zikris whose faith dates back to the sixteenth century and advocates abstinence, seclusion, contentment and invocation of the holy names of Allah, have been prevented by the authorities from organizing their annual processions and rites at the end of Ramadan, in Turbat, in the coastal area of Baluchistan. UN ومنعت السلطات العديد من الذكريين من تنظيم مواكبهم وطقوسهم السنوية بمناسبة انتهاء شهر رمضان في توربات، في المنطقة الساحلية من بالوشستان. وقيل إن إيمان الذكريين يعود إلى القرن السادس عشر ويدعو إلى التقشف، والاعتزال، والاكتفاء، والدعاء بأسماء الله الحسنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد