ويكيبيديا

    "the commitments" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الالتزامات
        
    • بالالتزامات
        
    • التزامات
        
    • للالتزامات
        
    • والالتزامات
        
    • بالتزامات
        
    • التعهدات
        
    • لالتزامات
        
    • تعهدات
        
    • التزاماتها
        
    • بالتعهدات التي
        
    • للتعهدات
        
    • والتزامات
        
    • لالتزاماتها
        
    • التزاماته
        
    The progress report concludes that the commitments agreed upon in the statement of mutual commitments remain valid. UN ويخلص التقرير المرحلي إلى أن الالتزامات المتفق عليها في بيان الالتزامات المتبادلة ما زالت صالحة.
    the commitments to peaceful elections and increased participation of women were positive. UN وكانت الالتزامات بإجراء انتخابات سلمية وزيادة مشاركة المرأة من الأمور الإيجابية.
    It was stressed that every party to the Paris Conference should do its utmost to implement the commitments made there as expeditiously as possible. UN وجرى التأكيد على أن يبذل كل طرف في مؤتمر باريس أقصى جهوده لتنفيذ الالتزامات التي تعهد بها أثناء انعقاده بأسرع وقت ممكن.
    I need not recall here the commitments entered into in various forums throughout the years that are enshrined in numerous international instruments. UN ولا حاجة بي هنا إلى التذكير بالالتزامات التي قُطعت في مختلف المنتديات عبر السنين والمتجسدة في العديد من الصكوك الدولية.
    We reaffirm our support for the commitments we have undertaken. UN ونؤكد مجددا على دعمنا لما تعهدنا به من التزامات.
    Nepal has faithfully abided by the commitments we made in Rio. UN وقد امتثلت نيبال بإخلاص للالتزامات التي تعهدت بها في ريو.
    :: to implement the commitments assumed in the Millennium Development Goals UN :: تنفيذ الالتزامات المتعهَّد بها في إطار الأهداف الإنمائية للألفية
    It is critical that the commitments made at the Summit be implemented in the shortest possible time. UN ومن الجوهري أن يتم تنفيذ الالتزامات التي قطعت في ذلك المؤتمر في أسرع وقت ممكن.
    The developed countries must live up to the commitments that they have made with regard to official development assistance. UN ويجب أن ترقى البلدان المتقدمة النمو إلى مستوى الالتزامات التي تعهدت بها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Respect for the commitments made at Monterrey is part of this effort to support financing for sustainable development. UN واحترام الالتزامات التي تمّ التعهُّد بها في مونتيري جزء من هذا الجهد لدعم تمويل التنمية المستدامة.
    The United Nations system had an important role to play in fulfilling the commitments made 15 years previously. UN ولمنظومة الأمم المتحدة دور تؤديه من أجل تحقيق الالتزامات التي تعهدت بها منذ خمس عشرة سنة.
    The view was expressed that a new framework was not needed - reaffirming the commitments made under human rights instruments would suffice. UN وثمة من رأى أنه لا حاجة لإطار جديد معتبرين أنه يكفي إعادة تأكيد الالتزامات التي قُطِعت بموجب صكوك حقوق الإنسان.
    And are the commitments of the United Nations being met? UN وما هو مآل الالتزامات التي تعهدت بها الأمم المتحدة؟
    Developed countries must also fulfil the commitments they had made in the context of the Hong Kong Ministerial Declaration. UN ويجب أيضا أن تفي البلدان المتقدمة بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في سياق إعلان هونغ كونغ الوزاري.
    Participants discussed specific areas where support is required to meet the commitments contained in the Peacebuilding Cooperation Framework. UN وناقش المشاركون مجالات محددة يلزم فيها تقديم الدعم للوفاء بالالتزامات المتضمنة في إطار التعاون لبناء السلام.
    The hard work had just begun, however, as all parties were now charged with carrying out the commitments made. UN وعلى أي حال فقد بدأ العمل الدؤوب للتو، حيث تتحمل جميع الأطراف الآن مسؤولية الوفاء بالالتزامات المبرمة.
    In that regard, the Special Rapporteur calls upon all States to respect the commitments made in the Durban documents. UN وفي هذا الصدد، يهيب المقرر الخاص بجميع الدول احترام ما تعهدت به من التزامات في وثائق ديربان.
    In this regard, the Declaration reinforces the commitments made by Member States under the Global Counter-Terrorism Strategy. UN وفي هذا الخصوص، فإن الإعلان يُعزز التزامات الدول الأعضاء في إطار الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    That will require effective collaboration between Geneva and New York, and I am pleased with the commitments undertaken in that regard. UN وهذا الأمر يقتضي تعاونا فعالا بين جنيف ونيويورك وأنا مسرور للالتزامات التي تم التعهد بها في هذا الخصوص.
    Noting the MDGs, the related Action Plan and the commitments contained therein concerning the fight against poverty and hunger, UN وإذ تشير إلى الأهداف الإنمائية للألفية، وخطة العمل ذات الصلة والالتزامات الواردة فيها بشأن مكافحة الفقر والجوع،
    the commitments of our development partners should be fulfilled. UN وينبغي الوفاء بالتزامات شركائنا في التنمية.
    The gap in delivering on the commitments to raise official development assistance for Africa would be about $14 billion. UN وستكون الفجوة الناتجة في تنفيذ التعهدات المعلنة برفع المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا في حدود 14 بليون دولار.
    Based on this review, the Meeting of the Parties shall take appropriate action, taking fully into account the different nature of the commitments of these Parties. UN وعلى أساس هذا الاستعراض يتخذ مؤتمر اﻷطراف إجراءً مناسباً، آخذاً في اعتباره تماماً الطابع المختلف لالتزامات هذه اﻷطراف.
    the commitments made in Copenhagen represent solemn pledges which, though not legally binding, constitute strong ethical and moral imperatives. UN والالتزامات التي قطعت في كوبنهاغن تمثــل تعهدات جادة تشكل حتميات أخلاقية وأدبية شديدة رغم افتقارها إلى اﻹلزام القانوني.
    Implementation of the commitments of the Government of Sierra Leone UN تنفيذ حكومة سيراليون التزاماتها الالتزامات
    The international community must honour the commitments it has assumed in this field before it is too late. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يفي بالتعهدات التي قطعها على نفسه في هذا المجال قبل فوات الأوان.
    Noting the repeated violations of the commitments made by Central Africans to each other, UN وإذ تشير إلى الانتهاكات المتكررة للتعهدات التي قطعها أبناء وبنات جمهورية أفريقيا الوسطى،
    That underscored the need for progress towards Palestinian unity within the framework of the Palestinian Authority and the commitments of the Palestine Liberation Organization (PLO). UN وذلك يؤكد الحاجة إلى إحراز تقدم صوب الوحدة الفلسطينية في إطار السلطة الفلسطينية، والتزامات منظمة التحرير الفلسطينية.
    Mexico still needs to adjust certain norms to comply fully with the commitments made with GAFI. UN ولا تزال المكسيك في حاجة لضبط معايير معينة حتى تكون ممتثلة بالكامل لالتزاماتها تجاه الفريق.
    The Russian Federation has thus honoured the commitments it made in Istanbul fully, completely and, incidentally, ahead of time. UN وبذلك يكون الاتحاد الروسي قد نفذ التزاماته التي تعهد بها في اسطمبول تنفيذاً كاملاً وتاماً، وقبل الموعد المقرر لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد