ويكيبيديا

    "the committee expects that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتتوقع اللجنة أن
        
    • تتوقع اللجنة أن
        
    • وتتوقع اللجنة الاستشارية أن
        
    • وتنتظر اللجنة أن
        
    • وتأمل اللجنة أن
        
    • وتتوقع اللجنة أنه
        
    • وتتوقّع اللجنة أن
        
    • وتتوقع اللجنة من
        
    • وتأمل اللجنة في أن
        
    • فإنها تتوقع أن
        
    • فإنها تنتظر
        
    • تتوقع اللجنة الاستشارية
        
    • تتوقع اللجنة بأن
        
    • فإن اللجنة تتوقع أنه
        
    • فهي تتوقع أن
        
    the Committee expects that all vacant posts will be filled expeditiously. UN وتتوقع اللجنة أن تشغل جميع الوظائف الشاغرة على وجه السرعة.
    the Committee expects that the vacant positions will be filled expeditiously. UN وتتوقع اللجنة أن يتم ملء الوظائف الشاغرة على وجه السرعة.
    the Committee expects that the Tribunals will be guided accordingly. UN وتتوقع اللجنة أن تسترشد المحاكم في عملها بما ذُكر.
    Moreover, the Committee expects that the number of staff travelling will be limited to those essential for the specific purpose intended. UN وعلاوة على ذلك، تتوقع اللجنة أن يقتصر عدد الموظفين الذي يقومون بالسفر على القدر الضروري لتحقيق الغرض المحدد المقصود.
    the Committee expects that UNAMID will make every effort to implement all outstanding and planned projects in a timely manner. UN وتتوقع اللجنة أن تبذل العملية المختلطة كل جهد لتنفيذ المشاريع التي لم تنجَز بعد، والمشاريع المقررة، في حينها.
    the Committee expects that the outstanding claim will be settled expeditiously. UN وتتوقع اللجنة أن يتم تسوية الطلب المعلق على وجه السرعة.
    the Committee expects that the Secretary-General will continue to improve efficiencies and value added with this pilot project. UN وتتوقع اللجنة أن يواصل الأمين العام تحسين أوجه الكفاءة والقيمة المضافة من خلال هذا المشروع التجريبي.
    the Committee expects that this general comment will guide decisions by all those concerned with children, including parents and caregivers. UN وتتوقع اللجنة أن يسترشد جميع المعنيين بشؤون بالأطفال بهذا التعليق العام في قراراتهم، بمن فيهم الآباء ومقدمو الرعاية.
    the Committee expects that future reporting will contain fully costed project proposals. UN وتتوقع اللجنة أن تتضمن التقارير القادمة مقترحات مشاريع محتسبة تكاليفها بالكامل.
    the Committee expects that future reporting will contain fully costed project proposals. UN وتتوقع اللجنة أن تتضمن التقارير القادمة مقترحات مشاريع محتسبة تكاليفها بالكامل.
    the Committee expects that, in future, attempts should be made to quantify such cost benefits wherever possible. UN وتتوقع اللجنة أن تبذل المحاولات، في المستقبل، حيثما أمكن، لتقدير حجم الفوائد المحققة في التكاليف.
    the Committee expects that this initiative will yield economies of scale and requests that information be provided in this regard in the context of the next budget submission. UN وتتوقع اللجنة أن تحقق هذه المبادرة وفورات الحجم وتطلب تقديم معلومات في هذا الصدد في سياق مشروع الميزانية المقبلة.
    the Committee expects that once the dialogue starts, the Mission will provide the intended support to the process and reflect it accordingly in its results-based-budgeting frameworks. UN وتتوقع اللجنة أن تقوم البعثة بتوفير الدعم المعتزم لعملية الحوار، فور بدئه، وأن يظهر ذلك الدعم بالتالي في أطر الميزنة القائمة على النتائج.
    the Committee expects that this new development will be carefully monitored. UN وتتوقع اللجنة أن يجري تتبع هذا الأمر عن كثب.
    the Committee expects that the results of these efforts will be reflected in the overall level of resources requested for peacekeeping operations in the forthcoming periods. UN وتتوقع اللجنة أن تنعكس نتائج تلك الجهود في المستوى العام للموارد المطلوبة لعمليات حفظ السلام في الفترات المقبلة.
    In this connection, the Committee expects that lessons learned from the deployment of past field operations will be applied. UN وفي هذا الصدد، تتوقع اللجنة أن يُصار إلى تطبيق الدروس المستفادة من نشر العمليات الميدانية السابقة.
    In this connection, the Committee expects that lessons learned from the deployment of past field operations will be applied. UN وفي هذا الصدد، تتوقع اللجنة أن يُصار إلى تطبيق الدروس المستفادة من نشر العمليات الميدانية السابقة.
    In this connection, the Committee expects that programme managers will be informed and able to justify their own requirements for consultants and individual contractors. UN وفي هذا السياق، تتوقع اللجنة أن يكون مديرو البرامج مطلعين على تلك المعلومات وأن يكون بمقدورهم تبرير متطلباتهم من حيث الاستشاريين والمتعاقدين.
    the Committee expects that the Secretary-General will report on progress made in his next report on human resources management. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يبلغ الأمين العام عن التقدم المحرز في تقريره المقبل عن إدارة الموارد البشرية.
    the Committee expects that all vacant posts will be filled expeditiously. UN وتنتظر اللجنة أن تُشغل جميع الوظائف الشاغرة على وجه السرعة.
    the Committee expects that the Operation will continue such improvements in future budget submissions. UN وتأمل اللجنة أن تواصل العملية إدخال مثل هذه التحسينات في الميزانيات التي ستقدمها في المستقبل.
    the Committee expects that, if proven effective, the strategy will be implemented by all the special political missions. UN وتتوقع اللجنة أنه في حال ثبتت فعالية ذلك، فإن جميع البعثات السياسية الخاصة ستنفذ هذه الاستراتيجية.
    the Committee expects that the results of these efforts will be reflected in the next budget submission. UN وتتوقّع اللجنة أن تظهر نتائج هذه الجهود في وثيقة الميزانية المقبلة.
    the Committee expects that the Operation will take remedial actions and report thereafter in the context of the next budget proposal. UN وتتوقع اللجنة من العملية أن تتخذ إجراءات تصحيحية وأن تقدم تقريرا بعد ذلك في سياق مقترح الميزانية المقبلة.
    the Committee expects that those claims will be settled expeditiously. UN وتأمل اللجنة في أن تتم تسوية هذه المطالبات على وجه السرعة.
    Noting that the UNAMI Resident Auditor's Office has been located in Kuwait since its establishment, and taking into account the increased need for oversight regarding the construction of the integrated Mission headquarters in Baghdad, the Committee expects that UNAMI will endeavour to assign resident auditor capacity in Iraq as soon as feasible. UN وإذ تحيط اللجنة علمًا بأن مكتب مراجع الحسابات المقيم لدى البعثة كان موجودا في الكويت منذ إنشائه، وإذ تأخذ في الاعتبار الحاجة المتزايدة إلى الرقابة نتيجة لبناء مقر البعثة المتكامل في بغداد، فإنها تتوقع أن تبذل البعثة قصاراها لانتداب مراجع حسابات مقيم في العراق في أقرب وقت ممكن.
    While not recommending a reduction in the fleet of vehicles or in the number of information technology equipment, the Committee expects that significant improvements will be made by the Mission in its programme of acquisition and management of vehicles and information technology equipment. UN وبينما لا توصي اللجنة بتخفيض في أسطول المركبات أو عدد معدات تكنولوجيا المعلومات، فإنها تنتظر من البعثة إجراء تحسينات ملحوظة في برنامجها لاقتناء المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات وإدارتها.
    In view of its comment in paragraph 3 above on the submission of the comprehensive implementation report, the Committee expects that the level of the post will be reviewed and justified in that report. UN بالنظر إلى التعليق الوارد في الفقرة 3 أعلاه بشأن تقديم التقرير الشامل عن سير التنفيذ، تتوقع اللجنة الاستشارية استعراض رتبة الوظيفة وتسويغها في ذلك التقرير.
    Nevertheless, without prejudice to any future decisions taken by the General Assembly on the proposed subvention or any future financing modality (see para. 33), the Committee expects that, in the light of their difficult financial circumstances, the Chambers will intensify their efforts to identify savings and efficiencies. UN ورغم ذلك، ودون المساس بأي قرارات تتخذها الجمعية العامة مستقبلا بشأن الإعانة المالية المقترحة أو أي طرائق تمويل مستقبلية أخرى (انظر الفقرة 33)، تتوقع اللجنة بأن تكثف الدوائر جهودها، بالنظر إلى ظروفها المالية العسيرة، لتحديد وفورات وأوجه زيادة في الكفاءة.
    Given the risks in effecting such a major undertaking, the Committee expects that with further experience gained a full assessment of the governance and management structures will be undertaken. UN ونظرا للمخاطر التي ينطوي عليها تحقيق مثل هذا العمل الكبير، فإن اللجنة تتوقع أنه مع اكتساب المزيد من الخبرة، سيتم إجراء تقييم كامل لهياكل الحوكمة والإدارة.
    While it recognizes the need for a permanent capacity to undertake educational and preventive work in the missions, the Committee expects that the number of misconduct cases, in particular instances of sexual exploitation and abuse, will continue to decline and consequently intends to keep the staffing levels of the conduct and discipline teams under close review. UN ومع أن اللجنة تقر بالحاجة إلى قدرات دائمة للقيام بالعمل الخاص بالتثقيف والوقاية في البعثات، فهي تتوقع أن عدد حالات سوء السلوك، ولا سيما حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين، سيستمر في الانخفاض، وتعتزم بالتالي الإبقاء على مستويات الملاك الوظيفي للأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط قيد الاستعراض الدقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد