ويكيبيديا

    "the communities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المجتمعات المحلية
        
    • الطائفتين
        
    • للمجتمعات المحلية
        
    • الطوائف
        
    • المجتمعات التي
        
    • الجماعات
        
    • والمجتمعات المحلية
        
    • هذه المجتمعات
        
    • بالمجتمعات المحلية
        
    • الجاليات
        
    • مجتمعاتهم المحلية
        
    • للطوائف
        
    • للمجتمعات التي
        
    • في المجتمعات
        
    • الأوساط
        
    Moreover, in an attempt to avoid outright conflict with the company, the communities seek the establishment of a mutually agreed grievance process. UN وعلاوة على ذلك، وسعيا لتجنب صدام مباشر مع الشركة، تسعى المجتمعات المحلية إلى إرساء عملية تظلم متفق عليها بصورة متبادلة.
    166. Rights of the communities of the Atlantic Coast: UN وفيما يتعلق بحقوق المجتمعات المحلية على ساحل الأطلسي:
    If a timely and appropriate response is not found, there is the risk of relapse into conflict in the communities. UN وإذا لم تُتخذ إجراءات في الوقت المناسب وملائمة لمواجهته، فإنه يُخشى أن تعود المجتمعات المحلية إلى براثن النزاع.
    Such activities, however, will promote trust between the communities only if they are undertaken in accordance with UNFICYP procedures. UN بيد أن هذه الأنشطة لن تعزز الثقة بين الطائفتين إلا إذا تمت وفقا للإجراءات التي تحددها القوة.
    They also assist in providing health services to the communities. UN وهي تساعد أيضا في تقديم الخدمات الصحية للمجتمعات المحلية.
    Progress was achieved in facilitating and resolving issues between the communities and those affecting returnees and minorities at the local level. UN وأُحرز تقدم في تيسير وتسوية القضايا القائمة بين الطوائف وتلك التي تؤثر على العائدين والأقليات على الصعيد المحلي.
    One example is provided by social workers acting in the communities, who identify the support needs of Cuban families. UN ومن الأمثلة على ذلك الأخصائيون الاجتماعيون العاملون في المجتمعات المحلية الذين يحددون احتياجات الأسر الكوبية من الدعم.
    Such factors also made the LGW to articulate in the communities an action called Mobilization for Citizenship and Health. UN وأدت هذه العوامل أيضا بالمنظمة إلى اتخاذ إجراء في المجتمعات المحلية يسمى التعبئة من أجل المواطنة والصحة.
    Those initiatives all involved specific institutional arms that were committed to organizing the communities to address the issues. UN وتضمنت كل هذه المبادرات أذرعا مؤسسية خاصة كُرست لتنظيم المجتمعات المحلية من أجل معالجة هذه المسائل.
    Often, such cases are not reported to the authorities by the communities. UN وفي أغلب الأحيان، لا تقوم المجتمعات المحلية بإبلاغ السلطات بهذه الحالات.
    Chile cited poverty as one of the major challenges that El Salvador faces and praised the communities in Solidarity Programme. UN وذكرت شيلي مسألة الفقر على أنها أحد أكبر التحديات التي تواجهها السلفادور وأثنت على برنامج المجتمعات المحلية المتضامنة.
    This includes building capacities to improve services in the communities. UN ويتضمن هذا بناء القدرات لتحسين الخدمات في المجتمعات المحلية.
    There is great cultural and environmental diversity among the communities in which rural women and girls live. UN ويوجد تنوع ثقافي وبيئي كبير فيما بين المجتمعات المحلية التي تعيش فيها النساء والفتيات الريفيات.
    The project also provides training for over 1,800 fishermen from the communities. UN ويقدم المشروع أيضا التدريب لاكثر من ١٨٠٠ صياد من المجتمعات المحلية.
    Such activities, however, will promote trust between the communities only if they are undertaken in accordance with UNFICYP procedures. UN بيد أن هذه الأنشطة لن تعزز الثقة بين الطائفتين إلا إذا تمت وفقا للإجراءات التي تحددها القوة.
    This issue is a major obstacle to reconciliation between the communities. UN وتشكل هذه المسألة عقبة كبرى أمام تحقيق المصالحة بين الطائفتين.
    The implementation of ethno-education is based on inter-institutional alliances, involving the self-government of the communities and the different levels of government. UN ويستند تنفيذ التعليم العرقي إلى التحالفات بين المؤسسات التي تضم الحكم الذاتي للمجتمعات المحلية ومختلف مستويات الحكم.
    In Kosovo, more than 2,000 people from all the communities have been reported missing by their families. UN وفي كوسوفو، أبلغت الأسر عن فقدان أكثر من 000 2 شخص من جميع الطوائف.
    The first settlers were beachcombers, sailors and escaped convicts who became dependent upon the communities where they found themselves. UN وكان أول المستوطنين متسكعي الشواطئ والبحارة والمجرمين الفارين الذين أصبحوا عالة على المجتمعات التي وجدوا أنفسهم فيها.
    the communities expressed their concerns with the implications of the planned transfer. UN وأعربت الجماعات عن شواغلها إزاء الآثار المترتبة على النقل المخطط له.
    This guide is a valuable resource that the RCMP promotes to its members and the communities they serve. UN وهذا الدليل أحد الموارد القيمة التي تشجع وحدة الفرسان أفرادها والمجتمعات المحلية التي تخدمها على استخدامها.
    It was recognized that both the United Nations and the indigenous media had a responsibility in ensuring that information was transmitted to the communities. UN وأنه من المسلم به أن كلاً من الأمم المتحدة ووسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين يتحمل مسؤولية كفالة نقل المعلومات إلى هذه المجتمعات.
    These specialists should be connected to the communities that they serve and have a stake in the outcome of policy initiatives. UN وينبغي ربط هؤلاء الاختصاصيين بالمجتمعات المحلية التي يخدمونها ويكون لهم نصيب في نتائج المبادرات المتعلقة بالسياسة.
    Communication between the different communities is, by and large, very scarce, which perpetuates misconceptions and perceptions held by the communities about each other. UN والاتصال بين مختلف الجاليات نادر جداً إجمالاً، الأمر الذي يديم سوء فهم الجاليات لبعضها البعض ونظرتها إلى بعضها البعض.
    It acts as a natural bridge between people in the communities and the state institutions. UN وهو يعمل كجسر طبيعي يصل بين الناس في مجتمعاتهم المحلية ومؤسسات الدولة.
    Accordingly, high level Turkish authorities met with representatives of different faith groups and spiritual leaders of the communities. UN وتبعاً لذلك، اجتمعت سلطات تركية رفيعة المستوى مع ممثلي المجموعات الدينية المختلفة ومع الزعماء الروحيين للطوائف.
    Poverty and poor social services remain even in the communities hosting the mines. UN ولا يزال الفقر وتدني الخدمات الاجتماعية ملازمَين حتى للمجتمعات التي توجد مناجم في أراضيها.
    the communities of interest were established as a means of ensuring closer coordination of the United Nations with the volunteer and technical communities in several areas that were identified as needing closer cooperation and coordination. UN وقيل إنَّ الأوساط ذات الاهتمامات المشتركة أنشئت كوسيلة لضمان التنسيق على نحو أوثق بين الأمم المتحدة والأوساط الطوعية والتقنية في عدة مجالات تقرر أنها بحاجة إلى التعاون والتنسيق على نحو أوثق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد