ويكيبيديا

    "the complainant considers" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يرى صاحب الشكوى
        
    • ويرى صاحب الشكوى
        
    • يعتبر صاحب الشكوى
        
    • ويعتبر صاحب الشكوى
        
    • فإن صاحب البلاغ يرى
        
    • نظر صاحب الشكوى
        
    • ويرى الشاكي
        
    Moreover, the complainant considers that it is perfectly conceivable that K.H. had gone into hiding. UN وعلاوة على ذلك، يرى صاحب الشكوى أن من المتصور تماماً أن يكون ك.
    3.5 With respect to the alleged violation of article 14, the complainant considers that the State party has ignored his right to file a complaint, and has thus deprived him of his right to obtain compensation and the means for his rehabilitation. UN 3-5 وفيما يتعلق بالادعاء بانتهاك المادة 14، يرى صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تجاهلت حقه في تقديم شكوى وبالتالي فإنها حرمته من حقه في الحصول على تعويض وعلى سبل إعادة تأهيله.
    the complainant considers that the ill-treatment to which he was subjected was intended to obtain his confession for one or more of these crimes. UN ويرى صاحب الشكوى أن الغرض من إساءة المعاملة التي تعرض لها كان حمله على الاعتراف بارتكاب جريمة أو أكثر من تلك الجرائم.
    the complainant considers that the fiction of the judicial review is thereby demonstrated all the more clearly. UN ويرى صاحب الشكوى أن ذلك يكشف بأكبر قدر من الوضوح جوانب هذا التخيّل الخاص بالمراجعة القضائية.
    9.8 Concerning the conditions in which he was held, the complainant considers that the State party is taking refuge behind legal texts in order to dismiss the detailed information he provides. UN 9-8 وفيما يتعلق بظروف الحبس، يعتبر صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تلجأ إلى نصوص قانونية تهدف إلى نقض المعلومات الدقيقة التي ذكرها.
    7.4 the complainant considers that the State party's attitude is contradictory. UN 7-4 ويعتبر صاحب الشكوى أن موقف الدولة الطرف متناقض.
    3.5 With respect to the alleged violation of article 14, the complainant considers that the State party has ignored his right to file a complaint, and has thus deprived him of his right to obtain compensation and the means for his rehabilitation. UN 3-5 وفيما يتعلق بالادعاء بانتهاك المادة 14، يرى صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تجاهلت حقه في تقديم شكوى وبالتالي فإنها حرمته من حقه في الحصول على تعويض وعلى سبل إعادة تأهيله.
    5.10 In conclusion, the complainant considers that the rule of the exhaustion of domestic remedies should be interpreted with reference to the objectives of the Convention against Torture. UN 5-10 وختاماً، يرى صاحب الشكوى أن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية ينبغي تفسيرها بالإشارة إلى أهداف اتفاقية مناهضة التعذيب.
    5.5 the complainant considers also that the State party should, but did not, take into consideration that every time he was detained, he was tortured. UN 5-6 كما يرى صاحب الشكوى أنه ينبغي للدولة الطرف أن تضع في اعتبارها أنه، في كل مرة اعتقل فيها، كان يتعرض للتعذيب؛ لكنها لم تفعل ذلك.
    9.8 Concerning the conditions in which he was held, and concerning visits, the complainant considers that the State party has once again confined itself to brief and general observations in response to his plentiful, specific and substantiated evidence. UN 9-8 وفيما يتعلق بظروف اعتقاله والزيارات، يرى صاحب الشكوى أن الدولة الطرف اكتفت من جديد بملاحظات وجيزة وعامة رداً على معلوماته العديدة والملموسة والمفصلة.
    9.2 Concerning the preventive arrangements for combating torture, the complainant considers that the State party has confined itself to listing an arsenal of laws and measures of an administrative and political nature which, he says, are not put into effect in any way. UN 9-2 ففيما يتعلق بالجهاز الوقائي لمكافحة التعذيب، يرى صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تقتصر على تعداد ترسانة من القوانين والتدابير ذات الطابع الإداري والسياسي، لا تطبق في الواقع إطلاقاً، حسب رأيه.
    9.5 Concerning the claim of inertia and lack of action, the complainant considers that the State party is inconsistent in holding that acts of torture are regarded as serious offences in Tunisian law and accordingly prosecuted automatically, while awaiting a complaint by the victim before taking action. UN 9-5 وفيما يتعلق بعدم تحركه وخموله، يرى صاحب الشكوى أن الدولة الطرف متناقضة في كلامها إذ تقول بكون أفعال التعذيب من باب الجريمة في القانون التونسي ومن ثم يحاكم على ارتكابها تلقائياً، ثم تنتظر من الضحية أن يشكو من هذه الأفعال لكي تتحرك.
    the complainant considers that many of the inconsistencies pointed out by the State party are linked to his lack of command of English and the PTSD from which he was already suffering at the time. UN ويرى صاحب الشكوى أن العديد من أوجه التناقض التي أشارت إليها الدولة الطرف يرتبط بعدم إجادته اللغة الإنكليزية وبأنه كان مصاباً بالفعل بالاضطراب النفسي الناتج عن تأثير الصدمات في ذلك الوقت.
    the complainant considers that many of the inconsistencies pointed out by the State party are linked to his lack of command of English and the PTSD from which he was already suffering at the time. UN ويرى صاحب الشكوى أن العديد من أوجه التناقض التي أشارت إليها الدولة الطرف يرتبط بعدم إجادته اللغة الإنكليزية وبأنه كان مصاباً بالفعل بالاضطراب النفسي الناتج عن تأثير الصدمات في ذلك الوقت.
    5.4 the complainant considers that the fact that Kurdish political activists and their families are subject to repression is confirmed by reports on the human rights situation in Turkey. UN 5-4 ويرى صاحب الشكوى أن تعرض الناشطين السياسيين الأكراد وأسرهم إلى القمع أمر تؤكده تقارير حالة حقوق الإنسان في تركيا.
    5.4 the complainant considers that the fact that Kurdish political activists and their families are subject to repression is confirmed by reports on the human rights situation in Turkey. UN 5-4 ويرى صاحب الشكوى أن تعرض الناشطين السياسيين الأكراد وأسرهم للقمع أمر تؤكده تقارير حالة حقوق الإنسان في تركيا.
    In relation to appeals before the courts, the complainant considers that the State party has confined itself to repeating the description of legal options open to victims set out in its previous submissions without responding to the last two sentences of paragraph 7.2 of the decision on admissibility. UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف القضائية، يعتبر صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تكتفي بتكرار عرضها للإمكانات القانونية المتاحة لضحايا التعذيب الذي تضمنته تقاريرها السابقة، دون الرد على نص الفقرة الفرعية الأخيرة من الفقرة 7-2 من مقرر قبول البلاغ.
    9.2 Concerning the preventive arrangements for combating torture, the complainant considers that the State party has confined itself to listing an arsenal of laws and measures of an administrative and political nature which, he says, are not put into effect in any way. UN 9-2 ففيما يتعلق بالإجراءات الوقائية لمكافحة التعذيب، يعتبر صاحب الشكوى أن الدولة الطرف قد اكتفت بسرد جملة من القوانين والتدابير ذات الطابع الإداري والسياسي، والتي لا تطبق بتاتاً في الواقع، حسب صاحب الشكوى.
    In relation to appeals before the courts, the complainant considers that the State party has confined itself to repeating the description of legal options open to victims set out in its previous submissions without responding to the last two sentences of paragraph 7.2 of the decision on admissibility. UN وفيما يخص سبل الانتصاف القضائية، يعتبر صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تكتفي بتكرار عرضها بشأن الإمكانات القانونية المتوفرة للضحايا والموجودة في رسائلها السابقة دون أن ترد على قرار المقبولية في الفقرة الفرعية الأخيرة من الفقرة 7-2.
    7.4 the complainant considers that the State party's attitude is contradictory. UN 7-4 ويعتبر صاحب الشكوى أن موقف الدولة الطرف متناقض.
    3.9 In the event that the Committee does not find a violation of article 1 of the Convention, the complainant considers that the treatment inflicted on him falls at the very least within the scope of article 16 of the Convention, and that therefore the Committee should find a violation of this provision alone as well as a violation of the aforementioned provisions read in conjunction with article 16 of the Convention. UN 3-9 وفي حال عدم استنتاج اللجنة وقوع انتهاك للمادة 1 من الاتفاقية، فإن صاحب البلاغ يرى أن المعاملة التي تعرض لها تدخل على أقل تقدير في نطاق تطبيق المادة 16 من الاتفاقية ومن ثم وجب على اللجنة أن تخلص إلى أن انتهاكا قد وقع لهذه المادة بمفردها وكذلك إلى انتهاك المواد المذكورة أعلاه، مقروءة بالاقتران مع المادة 16 من الاتفاقية.
    the complainant considers that this technical aspect is important, given the situation in Haiti following the earthquake. UN ويعتبر هذا الجانب التقني مهماً من وجهة نظر صاحب الشكوى بالنظر إلى الوضع في هايتي بعد الزلزال.
    the complainant considers that the murder he committed constitutes in itself a risk of being tortured if returned to Iran and that the fact that he has already been punished in the Netherlands is irrelevant. UN ويرى الشاكي أن جريمة القتل التي ارتكبها تمثل في حد ذاتها خطر تعرضه للتعذيب في حالة إعادته إلى إيران وأن كونه قد عوقب فعلاً على هذه الجريمة في هولندا لا يغير من الأمر شيئاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد