The subject of the complaints the Committee would examine; | UN | ' 1` موضوع الشكاوى التي ستنظر فيها اللجنة؛ |
Most of the complaints brought before the committee pertain to alleged discrimination in the labour market, including employment, employment termination or wages. | UN | وتتعلق معظم الشكاوى التي تنظرها اللجنة بتمييز مزعوم في سوق العمل، بما في ذلك الاستخدام أو إنهاء الاستخدام أو الأجور. |
However, the Special Rapporteur would like to raise some concerns regarding the motives of this recent legislation, based on the complaints he has received. | UN | غير أن المقرر الخاص يود أن يعبر عن بعض الهواجس بشأن دوافع هذا التشريع الصادر مؤخراً، استناداً إلى ما تلقاه من شكاوى. |
The United States also explained the procedure which followed the complaints. | UN | وأوضحت الولايات المتحدة أيضا الإجراءات التي تتخذ عقب تقديم الشكاوى. |
According to the Government, many people had lodged complaints of violation of their rights and a mechanism existed to deal with the complaints. | UN | ووفقا لما ذكرته الحكومة، فقد تقدم كثير من الناس بشكاوى بشأن حالات انتهكت فيها حقوقهم، وهناك آلية للنظر في هذه الشكاوى. |
In hearing and determining complaints, the complaints panel shall observe the precepts of natural justice and fairness. | UN | ويتقيد الفريق لدى النظر في الشكاوى والفصل فيها بمبادئ العدالة الطبيعية والإنصاف. |
the complaints submitted by the Government dealt mainly with cross-border infiltration of opposition fighters and their movement within Tajikistan. | UN | وكانت الشكاوى المقدمة من الحكومة تتعلق، في المقام اﻷول، بتسلل مقاتلي المعارضة عبر الحدود وتحركاتهم داخل طاجيكستان. |
In the process of reorganization of the police, Albania established a sector of complaints and discipline, which analyses and investigates the complaints of any citizen. | UN | وفي عملية إعادة تنظيم الشرطة، أنشأت ألبانيا قطاعاً للشكاوى والتأديب، يحلل الشكاوى التي يقدمها أي مواطن ويحقق بشأنها. |
The Committee notes, however, that some of the complaints raised by the authors with the Committee refer to violations of their own rights under the Covenant. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن بعض الشكاوى التي أثارها أصحاب البلاغ أمام اللجنة تشير إلى انتهاكات لحقوقهم الخاصة بموجب العهد. |
The Committee notes, however, that some of the complaints raised by the authors with the Committee refer to violations of their own rights under the Covenant. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن بعض الشكاوى التي أثارها أصحاب البلاغ أمام اللجنة تشير إلى انتهاكات لحقوقهم الخاصة بموجب العهد. |
Was examined by the psychiatrist in connection with the complaints about insomnia. | UN | فحصه الطبيب النفسي بسبب شكاوى تتعلق بالأرق. |
Insecurity prevented observers from going to a number of polling stations in the southern, south-eastern, eastern and central regions from which a large number of the complaints of fraud and irregularities emanated. | UN | وحال انعدام الأمن دون تمكّن المراقبين من الذهاب إلى عدد من مراكز الاقتراع في مناطق الجنوب والجنوب الشرقي والشرق والوسط التي أتى منها عدد كبير من شكاوى التزوير والمخالفات. |
Police personnel should not interfere in the complaints procedure or screen complaints addressed to the competent authorities, and should not have access to the content of the complaints. | UN | ولا ينبغي أن يتدخل أفراد الشرطة في إجراءات تقديم الشكاوى أو مراقبة الشكاوى الموجهة إلى السلطات المختصة، ويجب ألا يكون بوسعهم الاطلاع على محتوى الشكاوى. |
Police staff must not interfere with the complaints procedure or screen complaints addressed to the competent authorities, and must not have access to the content of the complaints. | UN | ويجب ألا يتدخل موظفو الشرطة في إجراءات تقديم الشكاوى وألا يراقبوا الشكاوى الموجهة إلى السلطات المختصة، كما يجب ألا يتسنى لهم الاطلاع على محتويات الشكاوى. |
There is evidence that some children do not report incidents of ill treatment while in custody, owing to concerns about repercussions for making such complaints, and doubts about the effectiveness of the complaints process. | UN | وهناك دلائل على أن بعض الأطفال لا يبلغون عن حوادث سوء المعاملة الذي يتعرضون له وهم رهن الاحتجاز خوفا مما قد يترتب على تقديم هذه الشكاوى وتشككا في فعالية عملية الشكاوى. |
However, the complaints have not yielded any results, as in most cases, the complaints went unanswered. | UN | بيد أن هذه الشكاوى لم تأت بأي نتيجة لعدم الرد عليها في معظم الحالات. |
The second inquiry looked into the complaints concerning UNHCR's response to the xenophobic violence in the Republic of South Africa. | UN | بينما نظر التحري الثاني في الشكاوى المتعلقة برد المفوضية على العنف بدافع كره الأجانب في جمهورية جنوب أفريقيا. |
It argues that all the complaints filed with the courts of the Chechen Republic under article 125 of the Criminal Procedure Code have been examined. | UN | وتدفع بأن جميع الشكاوى المقدمة إلى محاكم جمهورية الشيشان بموجب المادة 125 من قانون الإجراءات الجنائية قد فُحِصت. |
Nevertheless the interaction of the special procedures with the complaints procedure through sharing of findings has been supported. | UN | ورغم ذلك فقد أُبدي تأييدٌ لتفاعل الإجراءات الخاصة مع الإجراء المتعلق بالشكاوى عن طريق تبادل النتائج. |
It is also concerned at the repeated allegations concerning the Office's failure to deal with the complaints submitted to it. | UN | ويساور اللجنة الفرعية القلق أيضاً إزاء الادعاءات المتكررة بخصوص عدم معالجة المكتب للشكاوى التي تقدم إليه. |
He asked for further information, with statistics if possible, concerning the complaints which had prompted the committee's creation. | UN | وطلب مزيداً من المعلومات مصحوبة بإحصاءات، إن أمكن، فيما يتعلق بالشكاوى التي دفعت على إنشاء اللجنة. |
The recommendations range from streamlining the complaints' process to expanding the Commissioner's jurisdiction. | UN | وتتراوح التوصيات ما بين تبسيط إجراءات تقديم الشكاوي وتوسيع الولاية القانونية للمفوض. |
No further efforts were made by the CEC to consider the questions raised in the complaints on its own initiative. | UN | وقد اختارت اللجنة الانتخابية المركزية ألا تبذل أية جهود أخرى للنظر في المسائل التي أثيرت في تلك الشكاوى. |
She wished to know whether the complaints lodged with that Office had been addressed directly to it or had been referred to it by the courts. Information would also be appreciated on the remedies provided. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن مسألة ما إذا كانت الشكاوى المرفوعة إلى المكتب توجه إليه مباشرة أو أنها تحال إليه من المحاكم، وطلبت أيضا معلومات بشأن سبل الانتصاف التي يؤديها المكتب. |
(c) Verifying the complaints lodged with the Commission and conducting preliminary investigations where necessary; | UN | ثالثاً: التأكد من صحة الشكاوى الواردة الى المفوضية وإجراء التحقيقات الأولية إذا اقتضى الأمر. |
2 skills-development workshops on the complaints procedure, for staff of departmental offices | UN | حلقتا تأهيل في مجال تجميع البلاغات مخصصتان للعاملين في المقار القائمة في المقاطعات |