ويكيبيديا

    "the complex relationship" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العلاقة المعقدة
        
    • للعلاقة المعقدة
        
    • بالعلاقة المعقدة
        
    • على تعقُّد العلاقة الناشئة
        
    • بتعقد العلاقة
        
    • العلاقة المتشابكة
        
    • العلاقة المعقّدة
        
    Nothing expresses this more than the complex relationship that now ties the United States and China together. UN وأفضل تعبير عن ذلك هو العلاقة المعقدة التي تربط الآن الولايات المتحدة والصين.
    The symposium focused on the issue of national and international conflict, with a special emphasis on the complex relationship between conflict, poverty, and disease. UN وركزت الندوة على موضوع النزاع الوطني والدولي، مع التشديد خاصة على العلاقة المعقدة بين النزاع، والفقر، والمرض.
    While " Vienna " stressed the role of the State, concern now centres on the complex relationship between such capacity-building and competitiveness. UN ورغم تركيز مؤتمر فيينا على دور الدولة، يتركز الاهتمام اﻵن على العلاقة المعقدة بين بناء القدرة والمنافسة.
    Partnerships at all levels are necessary to address effectively the complex relationship between international migration and development. UN وتعد الشراكات على جميع المستويات ضرورية من أجل التصدي بفعالية للعلاقة المعقدة بين الهجرة الدولية والتنمية.
    In that context, it attached particular importance to the complex relationship between terrorism and human rights. UN وفي هذا السياق، تولي ليختنشتاين أهمية خاصة للعلاقة المعقدة بين الإرهاب وحقوق الإنسان.
    In regard to the complex relationship between obligations erga omnes and norms of jus cogens, it was observed that while all jus cogens obligations had an erga omnes character, the reverse was not necessarily true. UN وفيما يتصل بالعلاقة المعقدة بين الالتزامات قِبَل الكافة والقواعد الآمرة، لوحظ أنه بينما تتسم جميع الالتزامات الناشئة عن القواعد الآمرة بطابع الالتزامات إزاء الكافة، فإن العكس ليس بالضرورة صحيحاً.
    In the first instance, the Charter is addressed to both Member States and the United Nations system itself, while highlighting the complex relationship between the United Nations and States, given that States have the obligation to work in cooperation with the United Nations on both a bilateral and multilateral basis. UN فالميثاق، منذ البداية، يُخاطب الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة معاً مشدِّداً على تعقُّد العلاقة الناشئة بين الأمم المتحدة والدول، إذ إن هذه الأخيرة مُلزمة بالتعاون مع الأمم المتحدة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف معاً.
    The significance of this role has increased in an era characterized by the complex relationship between globalization and development and by the inherent imbalances in the structure of the international systems governing development, trade and finance. UN وقد ازدادت أهمية هذا الدور في فترة اتسمت بتعقد العلاقة بين العولمة والتنمية، وبالاختلالات الكامنة في هيكل النظم الدولية التي تحكم التنمية والتجارة والشؤون المالية.
    Both developed and developing countries had derived enormous benefits from migration and it was in the collective interest to appreciate the complex relationship between migration and development. UN وقد حقق كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية منافع هائلة من الهجرة ومن المصلحة الجماعية تقدير العلاقة المتشابكة بين الهجرة والتنمية.
    The effects of international migration on economic and social development highlighted the complex relationship between underdevelopment, poverty, social exclusion and migration. UN كما أن آثار الهجرة الدولية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية تبرز العلاقة المعقدة بين نقص التنمية والفقر والاستبعاد الاجتماعي والهجرة.
    Peacekeeping operations must comply with their mandates, which must not jeopardize the complex relationship between United Nations personnel and their national counterparts. UN ويجب على عمليات حفظ السلام أن تتقيد بالولايات الموكلة إليها، والتي يجب ألا تعرّض العلاقة المعقدة بين موظفي الأمم المتحدة ونظرائهم الوطنيين للخطر.
    Another study, Monitoring the Impact of Economic Crisis on Crime, contains an investigation into the complex relationship between economic downturns and crime levels. UN وتضمنت دراسة أخرى، تحمل عنوان رصد أثر الأزمة الاقتصادية في الجريمة، بحثا يتناول العلاقة المعقدة بين الركود الاقتصادي ومستويات الجريمة.
    In seeking a long-term solution to the question of securing international navigation off the coast of Somalia, understanding the complex relationship between the growth of piracy and the non-enforcement of the Somalia arms embargo is crucial. UN وسعيا لإيجاد حل طويل الأجل لمسألة تأمين الملاحة الدولية قبالة سواحل الصومال، لا بد من فهم العلاقة المعقدة بين تزايد أعمال القرصنة وعدم إنفاذ حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    What is needed in this approach is a set of methodologies for handling the complex relationship evolving in development interventions that would allow for a more differentiated understanding of how bodies of knowledge shape struggles and negotiations between local groups and intervening parties. UN وما يحتاجه هذا النهج هو مجموعة من المنهجيات للتعامل مع العلاقة المعقدة التي تنطوي عليها التدخلات الإنمائية، مما قد يتيح فهماً أكثر تمايزاً لدور النظم المعرفية في تشكيل الصراعات والمفاوضات بين المجموعات المحلية والأطراف المتدخلة.
    35. In the other new chapter of the draft articles, the Special Rapporteur had sensibly seen fit to confront the complex relationship between responsibility for wrongful acts incurred by a State, on the one hand, and by international organizations, on the other. UN 35 - وقال إن المقرر الخاص، في الفصل الجديد الآخر لمشاريع المواد، كان مناسباً بشكل ملحوظ لأن يواجه العلاقة المعقدة بين المسؤولية عن الأفعال غير الجائزة التي تتحملها دولة ما، من ناحية، والمنظمات الدولية من ناحية أخرى.
    These five elements are reflected in the 1987 Final Document, but incorporate new realities and understanding of the complex relationship between disarmament and development. UN ورغم أن هذه العناصر الخمسة ترد في الوثيقة الختامية لعام 1987، فهي تضم حقائق جديدة وفهما جديدا للعلاقة المعقدة التي تربط بين نزع السلاح والتنمية.
    In particular, it addresses the complex relationship between population, economic growth and sustainable development, as well as population distribution, migration, climate change and urbanization. UN وهو يتطرق، بصفة خاصة، للعلاقة المعقدة بين السكان والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، وبتوزيع السكان، والهجرة، وتغير المناخ، والتحضر.
    His delegation supported greater cooperation and coordination between WTO and UNEP, particularly in building an understanding of the complex relationship between trade liberalization and environmental objectives and in establishing a framework to clarify the relationship between multilateral environmental agreements and WTO. UN ختاما، قال أن وفده يؤيد مزيدا من التعاون والتنسيق بين منظمة التجارة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، لاسيما في مجال الوصول إلى فهم للعلاقة المعقدة بين تحرير التجارة واﻷهداف البيئية ووضع إطار لتوضيح العلاقة بين الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف ومنظمة التجارة العالمية.
    They emphasize the importance of ensuring that research is policy-relevant and recognize the complex relationship between scientific output and decision-making. UN وشددت على أهمية التأكد من أن تكون الأبحاث ذات صلة بالسياسات وأن تقر بالعلاقة المعقدة القائمة بين الناتج العلمي وصنع القرارات.
    In the first instance, the Charter is aimed at both Member States and the United Nations system itself, although it highlights the complex relationship between the United Nations and States, given that States are obliged to cooperate with the United Nations, on both a bilateral and multilateral basis. UN فالميثاق، منذ البداية، يُخاطب الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة معاً مشدِّداً على تعقُّد العلاقة الناشئة بين الأمم المتحدة من جهة والدول من جهة أخرى؛ إذ إن هذه الأخيرة مُلزمة بالتعاون مع الأمم المتحدة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف معاً.
    The significance of this role has increased in an era characterized by the complex relationship between globalization and development and by the inherent imbalances in the structure of the international systems governing development, trade and finance. UN وقد ازدادت أهمية هذا الدور في فترة اتسمت بتعقد العلاقة بين العولمة والتنمية، وبالاختلالات الكامنة في هيكل النظم الدولية التي تحكم التنمية والتجارة والشؤون المالية.
    Further reflection is needed, however, on the complex relationship between intellectual property and human rights, with a view to identifying criteria for the periodic evaluation of this aspect (E/CN.4/2006/26, paras. 51-54). C. Specific groups and individuals UN إلا أن ثمة ضرورة للتعمق في التفكير في العلاقة المتشابكة بين الملكية الفكرية وحقوق الإنسان، بغية تحديد معايير لتقييم هذا الجانب على أساس دوري (E/CN.4/2006/26، الفقرات 51 إلى 54).
    6. The Least Developed Countries Report 2004 addresses the complex relationship between trade and poverty. UN 6- إن تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2004 يتناول العلاقة المعقّدة بين التجارة والفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد