ويكيبيديا

    "the concerns raised" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشواغل التي أثيرت
        
    • الشواغل المثارة
        
    • الشواغل التي أُثيرت
        
    • أوجه القلق المثارة
        
    • للشواغل المثارة
        
    • بالشواغل التي أثيرت
        
    • الشواغل المطروحة
        
    • الشواغل التي أعربت
        
    • أوجه القلق التي أثيرت
        
    • معالجة الشواغل التي تثار
        
    • الانشغالات المعرب عنها
        
    • للشواغل التي أثيرت
        
    • دواعي القلق التي أثيرت
        
    • الشواغل التي أثارتها
        
    • للمخاوف التي
        
    Organizational improvements will also contribute to addressing many of the concerns raised in the Global Staff Survey. UN وستسهم التحسينات التنظيمية أيضا في معالجة العديد من الشواغل التي أثيرت في الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين.
    The results of these discussions, including the concerns raised and the priority recommendations, are included throughout the Report. UN ونتائج هذه المناقشات، بما في ذلك الشواغل التي أثيرت والتوصيات ذات الأولوية، مدرجة في جميع جوانب التقرير.
    In the meantime he would prepare a note to explain the concerns raised and seek the guidance of the Conference of the Parties at its fourth meeting. UN وفي الأثناء قال إنّه سيُعدّ مذكرة لشرح الشواغل المثارة ولالتماس التوجيه من مؤتمر الأطراف في اجتماعه الرابع.
    The follow-up review showed that UNHCR had made considerable progress in addressing the concerns raised. UN وبين استعراض المتابعة أن المفوضية سجلت تقدما ملحوظا في تناول الشواغل المثارة.
    The expert group would need to take into account the concerns raised at the current meeting. UN ويلزم أن يضع فريق الخبراء في اعتباره الشواغل التي أُثيرت في هذه الجلسة.
    The Government is aware of the concerns raised about the accelerated procedure. UN وتدرك الحكومة أوجه القلق المثارة حول الإجراء العاجل.
    The observer for Switzerland spoke about the concerns raised in the Commission on Human Rights with respect to the question of the drafting of a convention. UN وتحدث المراقب عن سويسرا عن الشواغل التي أثيرت في لجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بمسألة صياغة الاتفاقية.
    The facilitator suggested for future discussions language that would respect the spirit of the Sub-Commission text and tried to reflect the concerns raised during the discussions. UN واقترح الميسّر أن تستخدم في المناقشات القادمة صيغة تتقيد بروح النص الذي أعدته اللجنة الفرعية والذي يحاول مراعاة الشواغل التي أثيرت أثناء النقاش.
    It was not possible to respond to all the concerns raised during the public consultation process. UN ولم يكن بالاستطاعة الاستجابة لجميع الشواغل التي أثيرت خلال عملية المشاورات العامة.
    She also noted that the concerns raised in the auditor's report regarding the challenges of managing a large number of funds should be addressed. UN وذكرت أيضاً أنه ينبغي معالجة الشواغل التي أثيرت في تقرير مراجع الحسابات بخصوص تحديات إدارة عدد كبير من الصناديق.
    Furthermore, measures taken by the Convention Committee to address the concerns raised are not binding. UN ويضاف إلى ذلك أن التدابير التي تتخذها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لمعالجة الشواغل المثارة ليست ملزمة.
    The Department of Safety and Security of the United Nations Secretariat has been assigned the task of preparing an action plan which will address the concerns raised. UN وعُهد إلى إدارة شؤون السلامة والأمن بالأمانة العامة للأمم المتحدة بمهمة إعداد خطة عمل لمعالجة الشواغل المثارة.
    She referred to the concerns raised in Chile about legal abortion and implications relating to such practice under the Optional Protocol, and asked for more information on the main obstacles to the ratification process. UN وأشارت إلى الشواغل المثارة في شيلي حول الإجهاض القانوني ومايترتب عليه من آثار في إطار البروتوكول الاختياري، وطلبت مزيدا من المعلومات عن العقبات الرئيسية التي تواجهها عملية التصديق على البروتوكول.
    It also understood the concerns raised over costs. UN وتتفهم أيضاً الشواغل التي أُثيرت بشأن التكاليف.
    The Government is aware of the concerns raised about the accelerated procedure. UN وتدرك الحكومة أوجه القلق المثارة حول الإجراء العاجل.
    OIOS is pleased to note that the present management team is making a positive effort to address the concerns raised. UN ويسر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يشير إلى أن فريق الإدارة الحالي يبذل جهودا إيجابية للتصدي للشواغل المثارة.
    The Commission noted the concerns raised in the Scientific Subcommittee about the level of uncertainty associated with the estimation of recruitment and spawning stock biomass of Illex. UN وأحاطت اللجنة علما بالشواغل التي أثيرت في اللجنة العلمية الفرعية بشأن مستوى عدم التيقن من تجديد رصيد الحبار القصير الزعنفة والكتلة الأحيائية لأرصدة تفريخه.
    Needless to say, the suggested formulation did little to address the concerns raised. UN ومن نافلة القول أن الصيغة المقترحة لم تفعل شيئا يذكر لمعالجة الشواغل المطروحة.
    17. In the Secretary-General's report, the Secretariat had attempted to address the concerns raised by Member States. UN 17- وقالت إن الأمانة العامة حاولت في تقرير الأمين العام معالجة الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء.
    The Committee also requested the Government to address the concerns raised in this comment in its next report. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة معالجة أوجه القلق التي أثيرت في هذه التعليقات في تقريرها التالي.
    It would express the hope that the concerns raised at the meetings of the Committee will continue to be resolved in a spirit of cooperation and in accordance with international law. UN وتعرب فيه عن اﻷمل في أن تستمر، بروح التعاون ووفقا للقانون الدولي، معالجة الشواغل التي تثار في اجتماعات اللجنة.
    93. The Committee requests the Government of Algeria to provide information addressing the concerns raised in these concluding comments in its next periodic report required under article 18 of the Convention. UN ٣٩ - وتطب اللجنة إلى حكومة الجزائر أن تقدم معلومات تطرق الانشغالات المعرب عنها في هذه التعليقات الختامية في تقريرها المرحلي المقبل المطلوب تقديمه بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية.
    13. The Board welcomes the prompt action taken to address the concerns raised in 1990-1991. UN ١٣ - يرحب المجلس بالاجراءات السريعة المتخذة استجابة للشواغل التي أثيرت في الفترة ١٩٩٠-١٩٩١.
    He thanks all the Governments that responded to his communications for their collaboration and reminds Governments that have not yet responded to do so and address all the concerns raised in each communication. UN وهو يشكر جميع الحكومات التي ردت على رسائله لتعاونها ويذكّر الحكومات التي لم ترد بعد بأن تفعل ذلك وأن تهتم بجميع دواعي القلق التي أثيرت في كل رسالة.
    Moreover, some of the concerns raised by the General Assembly in its resolution 64/233 had not been adequately addressed. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الشواغل التي أثارتها الجمعية العامة في قرارها 64/233 لم تُعالج بصورة وافية.
    In response to the concerns raised, the capital master plan design team has been charged with reviewing options to explore if it is possible to limit the permanent reduction of garage capacity, and progress made in this regard will be reported in the eighth annual progress report. UN واستجابة للمخاوف التي أُثيرت، عُهِد إلى فريق التصميم المعني بالمخطط العام لتجديد مباني المقر باستعراض البدائل المتاحة لبحث إمكانية الحد من عمليات التخفيض الدائم في قدرة استيعاب مرآب السيارات. وسيتم الإبلاغ عن التقدم المحرز في هذا الصدد في التقرير المرحلي السنوي الثامن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد