ويكيبيديا

    "the conflicting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتنازعة
        
    • المتضاربة
        
    • المتصارعة
        
    • المتعارضة
        
    • لتعارض
        
    • إلى تضارب
        
    • المتصارعين
        
    • لتضارب
        
    We urge all the conflicting parties to exercise the utmost restraint in order to stop the atrocities. UN ونحض جميع الأطراف المتنازعة على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    First, it must be kept in mind that the safety and freedom of movement of United Nations personnel were the responsibility of host countries and the conflicting parties. UN أولا، يجب مراعاة أن مسؤولية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وحرية حركتهم تقع على عاتق البلدان المضيفة واﻷطراف المتنازعة.
    Those inequitable circumstances are further complicated by the conflicting political and economic interests of States. UN وتزداد هذه الظروف غير المتكافئة تعقيدا بسبب المصالح السياسية والاقتصادية المتضاربة للدول.
    It is only through such an approach that the delicate balance between the conflicting interests and activities in the oceans achieved in the Convention can be maintained. UN وما من سبيل سوى هذا النهج للحفاظ على التوازن الدقيق بين المصالح والأنشطة المتضاربة في المحيطات الذي تحقق في الاتفاقية.
    The identification of the conflicting parties as Arabs or Africans, or Blacks, is certainly new to Darfur. UN ومن المؤكد أن تحديد الأطراف المتصارعة كعرب أو أفارقة أو سود مسألة مستجدة على دارفور.
    The UNICRI project will contribute to formulating a collaborative approach between health authorities and criminal justice systems in addressing problems such as illicit drug use, and will attempt to reconcile the conflicting perspectives. UN وسوف يساهم مشروع المعهد في صوغ نهج تعاوني بين السلطات الصحية ونظم العدالة الجنائية في التصدِّي لمشاكل من قبيل التعاطي غير المشروع للمخدِّرات كما سيحاول التوفيق بين وجهات النظر المتعارضة.
    Such an approach would reflect a fair and efficient balance between the conflicting interests. UN وسوف يحقّق هذا النهج توازنا عادلا فعّالا بين المصالح المتنازعة.
    Such an approach would reflect a fair and efficient balance between the conflicting interests. UN ويعكس هذا النهج توازنا عادلا وفعّالا بين المصالح المتنازعة.
    Each individual case requires a careful analysis of the specific context and of the human rights norms invoked by the conflicting parties. UN وتتطلب كل حالة على حدة إجراء تحليل متأن للسياق المحدد ولقواعد حقوق الإنسان التي تحتج بها الأطراف المتنازعة.
    Therefore, they can also create a forum for informal talks among the conflicting parties even when the time is not ripe for formal negotiations, thus preparing the ground for full-fledged peace processes. UN وعلى هذا النحو، بإمكانها أيضاً إنشاء منتدى للمحادثات غير الرسمية يجمع الأطراف المتنازعة حتى عندما لا يكون الوقت ملائماً لإجراء المفاوضات الرسمية، وبالتالي فذلك يُعِد الأرضية لعمليات السلام الشاملة.
    These leaders have unique connections to local communities and frequently enjoy the trust of the conflicting parties. UN فلهؤلاء القادة روابط فريدة بالمجتمعات المحلية ويتمتعون في كثير من الأحيان بثقة الأطراف المتنازعة.
    It should identify the conflicting parties and all other relevant players. UN وينبغي أن تحدد الأطراف المتنازعة وسائر الأطراف الفاعلة المعنية.
    In 2005 the Assembly had concluded that the conflicting functions of the Administrative Law Unit might undermine the transparency of the system and lead to unnecessary delays. UN ففي عام 2005 كانت الجمعية العامة قد خلصت إلى أن المهام المتضاربة لوحدة القانون الإداري قد تقوض شفافية النظام وتؤدي إلى تأخيرات غير ضرورية.
    Reconciling the conflicting approaches on the form of arbitration agreement UN التوفيق بين النهوج المتضاربة إزاء شكل اتفاق التحكيم
    the conflicting views on article 18 of the draft comprehensive convention could be reconciled in a spirit of mutual accommodation. UN ويمكن التوفيق بين الآراء المتضاربة حول المادة 18 من مشروع الاتفاقية الشاملة بروح قائمة على التفاهم المتبادل.
    The FFM was strictly technical and, therefore, political considerations concerning the conflicting claims on the settlement issue were outside its scope. UN فالبعثة تقنية خالصة، ولذا فإن الاعتبارات السياسية المتعلقة بالدعاوى المتضاربة حول قضية المستوطنات اعتبرت خارج نطاقها.
    The FFM was strictly technical and, therefore, political considerations concerning the conflicting claims on the settlement issue were outside its scope. UN فالبعثة تقنية خالصة، ولذا فإن الاعتبارات السياسية المتعلقة بالدعاوى المتضاربة حول قضية المستوطنات اعتبرت خارج نطاقها.
    It should aim at facilitating reconciliation between the conflicting parties rather than deepening their hatred and hostility. UN وينبغي أن يهدف إلى تيسير المصالحة بين الأطراف المتصارعة بدلا من تعميق كراهيتها وعدائها.
    A solid peace is time-demanding and requires confidence-restoration policies among the conflicting parties and a strategy to consolidate them. UN فالسلام الراسخ يستغرب وقتا يتطلب سياسات لاستعادة الثقة بين الأطراف المتصارعة واستراتيجية لترسيخ تلك السياسات.
    We have come a long way in bringing the conflicting parties to face-to-face talks. UN وقد قطعنا شوطا طويلا للجمع بين الأطراف المتصارعة للدخول في محادثات مباشرة.
    We also welcome the efforts and support of other stakeholders in working towards a lasting, just and peaceful solution to the conflicting claims in our region. UN ونرحب أيضا بجهود ودعم أصحاب المصلحة الآخرين في العمل من أجل التوصل إلى حل دائم وعادل وسلمي للمطالبات المتعارضة في منطقتنا.
    (e) As in the case of the allocation of bilateral aid resources to least developed countries and gradated countries, the conflicting objectives to support graduated countries versus meeting budget allocation targets set by multilateral donors need to be addressed urgently. UN (هـ) كما هو الحال بالنسبة لتخصيص موارد المعونة الثنائية لأقل البلدان نموا وللبلدان المشطوبة من القائمة، لا بد أيضا من المعالجة العاجلة لتعارض هدفي دعم البلدان المشطوبة من القائمة، والتقيد بمخصصات الميزانية المستهدفة التي حددتها الجهات المانحة المتعددة الأطراف.
    Notwithstanding broad public support for the decision, its implementation has proven to be quite difficult, partly owing to the conflicting political and regional agendas on the part of the various brigades. UN ورغم التأييد العام الواسع النطاق الذي حظي به القرار، تبيَّن أن تنفيذه صعب للغاية، ويعزى ذلك جزئيا إلى تضارب الخطط السياسية والإقليمية لمختلف الكتائب.
    The consequence is a gross violation of the cease-fire regime between the conflicting sides stemming from the Russian peacekeepers' failure to comply with their principal mandated obligation. UN الأمر الذي نتج عنه انتهاك صارخ لنظام وقف إطلاق النار بين الجانبين المتصارعين بسبب تقاعس أفراد حفظ السلام الروس عن أداء الواجب الرئيسي المنوط بهم.
    Kenya, just as many other African countries, faced formidable challenges as a result of the conflicting demands of economic growth and development on the one hand and environmental sustainability on the other. UN 14 - وتواجه كينيا، شأنها شأن الكثير من البلدان الأفريقية الأخرى، تحديات جسام نتيجة لتضارب مطالب النمو الاقتصادي والتنمية من ناحية، واستدامة البيئة من ناحية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد