ويكيبيديا

    "the conflicts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الصراعات
        
    • النزاعات
        
    • للصراعات
        
    • للنزاعات
        
    • المنازعات
        
    • للمنازعات
        
    • التنازع
        
    • بالصراعات
        
    • صراعات
        
    • بالنزاعات
        
    • والصراعات
        
    • أوجه التضارب
        
    • الصراعين
        
    • نزاعات
        
    • فالصراعات
        
    Resolving the conflicts of today, building peace and preventing the conflicts of tomorrow will be no simple task. UN إن حسم الصراعات القائمة اليوم وبناء السلم ومنع الصراعات التي قد تنشب غدا ليست مهام سهلة.
    If it succeeds, there may not be demonstrative results, while, if it fails, the conflicts which emerge attract the attention of the world. UN فهـي إذا نجحت، قــد لا تظهـر للعيـان ثمارهـا، ولكنهـا إذا فشلت، فـإن الصراعات التي ستنشأ لا بد وأن تشد انتباه العالم.
    As in the previous system, the conflicts that preceded and accompanied colonial conquests were brutal and inhuman. UN وكانت النزاعات التي سبقت وواكبت الفتوحات الاستعمارية عنيفة ومجردة من اﻹنسانية كما في النظام السابق.
    Worse still, it is sterile and reversible if the deep-seated causes of the conflicts are not addressed. UN واﻷسوأ من ذلك أنه من العقم ومما يأتي بنتائــج عكسية عــدم معالجة اﻷسباب الجذرية للصراعات.
    At the same time Georgia reaffirms its readiness to cooperate with all parties concerned for peaceful resolution of the conflicts. UN وتؤكد جورجيا من جديد في الوقت نفسه استعدادها للتعاون مع جميع الأطراف المعنية للتوصل إلى حل سلمي للنزاعات.
    It was equally important to recruit competent programme managers, as many of the conflicts in the United Nations resulted from their decisions. UN ومن المهم أيضا توظيف مديري برامج من ذوي الكفاءات حيث أن العديد من المنازعات داخل الأمم المتحدة تنشأ نتيجة قراراتهم.
    I am grieved by the conflicts that still rage, and the basic rights and freedoms still denied. UN وأشعر بحزن إزاء الصراعات التي لا تزال تنشب، والحقوق والحريات الأساسية التي لا تزال تنكر.
    the conflicts in Africa continue to destabilize our continent. UN ما زالت الصراعات في أفريقيا تزعزع استقرار قارتنا.
    It also gives responsibility to these organizations to manage the conflicts. UN كما أن هذه الطريقة تعطي هذه المنظمات مسؤولية إدارة الصراعات.
    Illiteracy stands at over 75 per cent, with most schools having been destroyed or vandalized during the conflicts. UN ويزيد معدل الأمية على 75 في المائة حيث دمرت أو نُهبت معظم المدارس في غمار الصراعات.
    The situation in Africa, particularly the conflicts in Darfur and in the Great Lakes region, was of particular concern. UN وكانت الحالة في أفريقيا، لا سيما الصراعات الدائرة في دارفور وفي منطقة البحيرات الكبرى، مبعث قلق خاص.
    As in the previous system, the conflicts that preceded and accompanied colonial conquests were brutal and inhuman. UN وكانت النزاعات التي سبقت وواكبت الفتوحات الاستعمارية عنيفة ومجردة من اﻹنسانية كما في النظام السابق.
    Concerned by forced demographic changes resulting from the conflicts in Georgia, UN وإذ يساورها القلق إزاء التغييرات الديمغرافية القسرية الناجمة عن النزاعات في جورجيا،
    Concerned by forced demographic changes resulting from the conflicts in Georgia, UN وإذ يساورها القلق إزاء التغييرات الديمغرافية القسرية الناجمة عن النزاعات في جورجيا،
    In considering such steps, however, we must bear in mind the specific nature of the conflicts, circumstances and threats in different regions. UN لكننا عند النظر في تلك الخطوات لا بد أن نضع نصب أعيننا الطابع المحدد للصراعات والظروف والتهديدات في المناطق المختلفة.
    His report on Africa provides an innovative approach, proposing a wide-ranging package of measures to address the conflicts on the African continent. UN وتقريره عن أفريقيا ينطوي على نهج ابتكاري ويقترح مجموعة مختلفة من التدابير للتصدي للصراعات في القارة الأفريقية.
    He also calls on the authorities and all armed groups to accelerate efforts towards finding a political solution to the conflicts. UN كما يطالب السلطات وجميع الجماعات المسلحة بأن تسرع جهودها المبذولة من أجل التوصل إلى حل سياسي للنزاعات.
    It should be depoliticized and consequently should not be dependent on the political settlements of the conflicts concerned. UN وينبغي أن تكون مجردة من الطابع السياسي وبالتالي لا ينبغي أن تعتمد على التسويات السياسية للنزاعات المعنية.
    the conflicts in Africa, which can be traced back to deep historical roots, are at the same time set in complex present-day realities. UN أما المنازعات في أفريقيا، والتي يمكن ردها الى جذور تاريخية عميقة، فهي في الوقت نفسه موجودة في وقائع الحاضر المعقدة.
    It was also essential to redouble efforts to attack the root causes of the conflicts. UN ومن الضروري أيضا مضاعفة الجهود مرة أخرى للتصدي للأسباب الدفينة للمنازعات.
    Convention relating to the settlement of the conflicts between the law of nationality and the law UN الاتفاقية المتعلقة بتسوية التنازع بين قانون الجنسية وقانون الإقامة، 1955
    These concern the conflicts in Darfur and Somalia and the volatile security situation in the eastern part of Democratic Republic of the Congo. UN وهي تتعلق بالصراعات في دارفور والصومال وحالة الأمن المضطربة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Besides the conflicts on the African continent, there are others, such as that in East Timor. UN باﻹضافة إلى الصراعات الدائرة في القارة اﻷفريقية، هناك صراعات أخرى مثل الصراع في تيمـــور الشرقية.
    “Recalling all its previous relevant resolutions concerning the conflicts in the former Yugoslavia, UN إن مجلس اﻷمن، إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة ذات الصلة فيما يتعلق بالنزاعات في يوغوسلافيا السابقة،
    International support continues to be necessary to address outstanding North-South issues, the fragile political situation in both countries and the conflicts in Darfur and along the border. UN ولا يزال الدعم الدولي ضرورياً لمعالجة المسائل المتبقية بين الشمال والجنوب، والحالة السياسية الهشَّة في كلا البلدين والصراعات في دار فور وعلى امتداد الحدود.
    The Assembly requested the Secretary-General to intensify his engagement with Member States with a view to identifying alternative solutions for addressing the conflicts between national legislation and United Nations regulations and rules regarding the secondment of active-duty military and police personnel. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يكثف اتصالاته مع الدول الأعضاء بهدف تحديد الحلول البديلة لمعالجة أوجه التضارب بين التشريعات الوطنية والنظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة فيما يتعلق بإعارة الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وهم في الخدمة الفعلية.
    In many cases, as in the conflicts in Kosovo or Tajikistan, the lesson was bitter. UN لقد كانت الدروس مريرة في أحيان كثيرة مثلما هو الحال في الصراعين الناشبين في كوسوفو وطاجيكستان.
    If there is any such connection, it is the fact that Eritrea is the common factor in both conflicts; and for that matter, in all the conflicts in the Horn of Africa region. UN وإن كان من صلة كهذه فهي أن إريتريا هي القاسم المشترك بين النزاعين؛ وبالتالي في جميع نزاعات منطقة القرن الأفريقي.
    the conflicts that Africa is experiencing have gone on for so many years that we can talk about a permanent state of war. UN فالصراعات التي تعاني منها أفريقيا مستمرة منذ سنوات عديدة بحيث يمكن أن نتكلم عن حالة حرب دائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد