ويكيبيديا

    "the contracting parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأطراف المتعاقدة
        
    • للأطراف المتعاقدة
        
    • الطرفين المتعاقدين
        
    • الطرفان المتعاقدان
        
    • والأطراف المتعاقدة
        
    • للطرفين المتعاقدين
        
    • طرف متعاقد
        
    • اﻷطراف المتعاقدة من
        
    • اﻷطراف المتعاقدين
        
    • الذي اتخذته اﻷطراف المتعاقدة
        
    • البلدين المتعاقدين
        
    • تتعهد اﻷطراف المتعاقدة
        
    • اﻷطراف المتعاقدون
        
    :: Copies of contracts signed by the Contracting Parties; UN :: نسخ من العقود تحمل توقيع الأطراف المتعاقدة
    The third tier of 300 million euros will be secured from public funds provided by the Contracting Parties. UN ويؤمَّن مبلغ المستوى الثالث الذي يبلغ 300 مليون يورو من الأموال العامة التي ترصدها الأطراف المتعاقدة.
    It is believed that these treaties survive a war, whether all the Contracting Parties or only some of them are belligerent. UN ويُعتقد أن هذه المعاهدات تصمد أمام الحرب، سواء كانت الأطراف المتعاقدة متحاربة كلها أو بعضها فقط.
    During fixed-term employment, the Contracting Parties have the same rights and obligations as in the case of employment for an indefinite period of time. UN وخلال العمل محدد المدة، تكون للأطراف المتعاقدة نفس الحقوق والواجبات المنصوص عليها في عقود العمل غير المحددة المدة.
    The campaign was also presented at the sixteenth meeting of the Contracting Parties to the Barcelona Convention. UN وعُرضت الحملة أيضا في الاجتماع السادس عشر للأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة.
    Citizens of the Russian Federation and Belarus shall have equal rights to participate in economic activity in the territories of the Contracting Parties. UN يتمتع مواطنو الاتحاد الروسي وبيلاروس بحقوق متساوية في المشاركة في النشاط الاقتصادي في إقليمي الطرفين المتعاقدين.
    Competence should be delegated to monitoring bodies, either by the terms of the treaty itself or by a separate agreement between the Contracting Parties. UN ويجب أن يوكل الاختصاص إلى هيئات الرصد، إما عن طريق أحكام المعاهدة نفسها أو باتفاق منفصل بين الأطراف المتعاقدة.
    Participation at the Tenth Meeting of the Conference of the Contracting Parties to the Ramsar Convention on Wetlands UN :: المشاركة في الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف المتعاقدة في اتفاقية رامسار للأراضي الرطبة
    In all cases, incidentally, an explanation of the reasons for a reaction may be a useful element in the dialogue among the Contracting Parties and entities entitled to become so. UN ولكن في أي حال، فإن عرض الأسباب الموجِبة لإصدار رد الفعل قد يكون مفيد في إطار الحوار فيما بين الأطراف المتعاقدة والكيانات المؤهلة لأن تصبح أطرافاً متعاقدة.
    That makes it binding on all the Contracting Parties. UN ومن هذا المنطلق، يكون التحفظ ملزما لجميع الأطراف المتعاقدة.
    Under article 1, the Contracting Parties confirm that genocide, whether committed in time of peace or in time of war, is a crime under international law which they undertake to prevent and to punish. UN فبموجب المادة 1، تؤكد الأطراف المتعاقدة أن جريمة الإبادة الجماعية، سواء ارتكبت في زمن السلام أو في زمن الحرب، تعتبر جريمة بموجب القانوني الدولي وتتعهد الدول الأطراف بمنعها والمعاقبة عليها.
    This is in line with the fact that the model treaty may be adapted to the circumstances of the Contracting Parties. UN وهذا يتمشّى مع إمكانية تكييف المعاهدة النموذجية بما يتلاءم مع ظروف الأطراف المتعاقدة.
    Due to the design of the concession agreement, it was not possible to resolve these issues between the Contracting Parties. UN ونظراً إلى تصميم اتفاق الامتياز، لم يكن بالإمكان حل هذه القضايا بين الأطراف المتعاقدة.
    The existence of a model contract may not only render negotiations easier, but also contribute to more balanced bargaining, with the ancillary but significant benefit of helping to reduce future disputes between the Contracting Parties. UN ووجود عقد نموذجي لا يسهل المفاوضات فحسب، بل يسهم أيضاً في التفاوض بصورة أكثر توازناً، مع الفائدة الجانبية ولكن الهامة المتمثلة في المساعدة على الحد من المنازعات بين الأطراف المتعاقدة في المستقبل.
    The legal effects arising from the conclusion of a contract apply without distinction to all of the Contracting Parties. UN وتسري النتائج القانونية المترتبة عن إبرام العقد على جميع الأطراف المتعاقدة بدون تمييز.
    The prohibition replaced the earlier voluntary moratorium, which had been adopted in 1983 by the Contracting Parties to the London Convention. UN وقد حل هذا الحظر محل الحظر الطوعي السابق الذي اعتمدته في عام 1983 الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن.
    At the request of the industry, the use of such devices had been made mandatory by the Contracting Parties. UN وبناء على طلب تلك الدوائر، أصبح استخدام تلك الأدوات إلزاميا بالنسبة للأطراف المتعاقدة.
    The logbook had to allow for the recording of catch discarded as an option for the Contracting Parties. UN ويجب أن يسمح الدفتر بتدوين كميات المصيد المرتجع بوصف ذلك خيارا للأطراف المتعاقدة.
    The Agreement which came into force in 1999, cited the struggle against terrorism as number one area of cooperation of the Contracting Parties. UN وجاء في هذا الاتفاق الذي دخل حيز النفاذ في عام 1999، أن مكافحة الإرهاب تمثل ميدان التعاون الأول للأطراف المتعاقدة.
    The Commission’s mandate, the conditions for its establishment and its working methods shall be determined in a separate agreement between the Contracting Parties. UN وتتحدد ولاية اللجنة وشروط إنشائها وطرق عملها في اتفاق مستقل بين الطرفين المتعاقدين.
    the Contracting Parties shall respect each other as independent, sovereign and equal States within their international borders. UN يحترم الطرفان المتعاقدان كلا منهما اﻵخر بوصفهما دولتين مستقلتين متكافئتين لهما سيادة داخل حدودهما الدولية.
    the Contracting Parties are generally free -- within the boundaries of law -- to determine the conditions of the insurance contract, e.g., with respect to the duration, benefits, early surrender and designation of beneficiaries. UN والأطراف المتعاقدة هي حرة على وجه العموم، في حدود القانون، في تحديد شروط عقد التأمين، مثلا فيما يتعلق بمدة بوليصة التأمين ومستحقاتها والتخلّي المبكّر عنها وتعيين المستفيدين منها.
    Legal capacity of the Contracting Parties, who must be a male and a female, and consent freely given in the presence of the solemnizing officer are the essential requisites of marriage. UN ١٠١- والشرطان اﻷساسيان للزواج هما اﻷهلية القانونية للطرفين المتعاقدين اللذين ينبغي أن يكونا ذكراً وأنثى، والرضا الحر الذي يعرب عنه في وجود المسؤول الذي يقوم بالمراسيم الشرعية للزواج.
    That means that even protecting the rights of its citizens in the territory of one of the Contracting Parties, the other party must respect the territorial integrity and the inviolability of its borders. UN وهذا يعني أنه حتى عندما يتحرك طرف متعاقد لحماية مواطنيه في إقليم الطرف الآخر، فإن سلامته الإقليمية وحرمة حدوده يجب أن تُحترم من جانب الطرف الآخر.
    Typically, the Government negotiated on behalf of all of the Contracting Parties from the country concerned who were in a similar situation. UN فقد كانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع اﻷطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    The Convention was not an international agency with its own implementation mechanism; rather, the Convention was to be implemented directly by the Contracting Parties. UN وقال إن الاتفاقية ليست وكالة دولية لها آليتها الخاصة لتنفيذها، بل هي تنفذ مباشرة من قبل اﻷطراف المتعاقدين.
    Page Our respective Governments believe that you should, in your capacity as depositary of international treaties, note and give due consideration to the consensual position of the Contracting Parties to the Ramsar Convention on the legal issue of the status of the five successor States to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia to a treaty to which that State had been a Contracting Party before it dissolved and ceased to exist. UN وتعتقد حكوماتنا أنه ينبغي لكم بصفتكم وديعا للمعاهدات الدولية أن تحيطوا علما بالموقف الذي اتخذته اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية رامسار بالتوافق في اﻵراء بشأن المسألة القانونية المتعلقة بوضع الدول الخمس الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية في معاهدة كانت تلك الدولة طرفا متعاقدا فيها قبل أن تتفكك ولم تعد قائمة، وكذلك إيلاء الاعتبار الواجب لذلك الموقف.
    Those provisions of this Treaty that do not conflict with the legislation of the Contracting Parties and their international obligations shall be applied provisionally as from 1 January 1999. UN لا تتعارض أحكام هذه المعاهدة مع التشريع السائد في البلدين المتعاقدين وتطبق الالتزامات الدولية الناشئة عنها بصفة مؤقتة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    Under paragraph 2 of that article, the Contracting Parties undertake to “provide that a higher minimum age of admission to employment shall be fixed with respect to prescribed occupations regarded as dangerous or unhealthy”. UN وبموجب الفقرة ٢ من هذه المادة، تتعهد اﻷطراف المتعاقدة ﺑ " أن تُحدﱠد سن أدنى أعلى للقبول في وظيفة فيما يتعلق بالوظائف الموصوفة بأنها خطيرة أو غير صحية " .
    463. the Contracting Parties to the Cartagena Convention for the Protection and Development of the Marine Environment of the Wider Caribbean Region are developing a Protocol concerning Pollution from Land-based Sources and Activities (the LBS Protocol). UN ٤٦٣ - يقوم اﻷطراف المتعاقدون في اتفاقية كارتخينا لحماية البيئة البحرية وتنميتها في منطقة البحر الكاريبي الكبرى بوضع بروتوكول يتعلق بالتلوث من المصادر واﻷنشطة البرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد