That was also the understanding of the term as used in the Convention on the Law of the Sea and in Agenda 21. | UN | وقد كان هذا هو الوضع الذي فهمت على أساسه العبارة حين استخدمت في اتفاقية قانون البحار وفي جدول أعمال القرن ٢١. |
the Convention on the Law of the Sea received more than 100 ratifications this year, representing a wide spectrum of regions and interests. | UN | فقد حصلت اتفاقية قانون البحار على تصديق أكثر من مائة دولة في هذه السنة تنتمي إلى طائفة واسعة من المناطق والمصالح. |
It is important to preserve the integrity of the Convention on the Law of the Sea and to ensure that its provisions are implemented as a whole. | UN | ومن المهم الحفاظ على سلامة اتفاقية قانون البحار وضمان تنفيذ أحكامها بالكامل. |
The request for an advisory opinion demonstrated the growing interaction and necessary cooperation among the institutions created under the aegis of the Convention on the Law of the Sea. | UN | إن طلب ذلك الرأي الاستشاري يظهر مدى التفاعل المتنامي والتعاون اللازم بين المؤسسات المنشأة في إطار اتفاقية قانون البحار. |
It is important to preserve the integrity of the Convention on the Law of the Sea and the application of its provisions as a whole. | UN | ومن الأهمية بمكان الحفاظ على سلامة اتفاقية قانون البحار وتطبيق أحكامها بأكملها. |
We believe that the reasons that have prevented the Bolivarian Republic of Venezuela from becoming party to the Convention on the Law of the Sea in the past are still valid. | UN | وأعتقد أن الأسباب التي حالت دون أن تصبح جمهورية فنزويلا البوليفارية طرفا في اتفاقية قانون البحار ما زالت قائمة. |
He noted in that connection that Peru had recently ratified the Convention on the Law of Treaties. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن بيرو صدّقت مؤخراً على اتفاقية قانون المعاهدات. |
Activities at the international level Member of the delegation of Senegal during the negotiation in New York on the Convention on the Law of the Sea. | UN | عضو في وفد السنغال أثناء المفاوضات التي جرت في نيويورك بشأن اتفاقية قانون البحار. |
In contravention of the provisions of the Convention on the Law of the Sea, the administering Power continued to lay claim to the island’s ocean resources. | UN | ومازالت السلطة القائمة باﻹدارة تدعي لنفسها بشكل يخالف أحكام اتفاقية قانون البحار، الحق في الموارد المحيطية للجزيرة. |
Furthermore, the Convention on the Law of the Sea makes no provision for registering reservations on specific clauses. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تتيح اتفاقية قانون البحار المجال لتسجيل التحفظات على فقرات معينة. |
In the view of the Government of Iceland, the Convention on the Law of the Sea will continue to be the basis of international cooperation on the utilization of marine resources and the protection of the marine environment. | UN | وترى حكومة أيسلندا أن اتفاقية قانون البحار ستبقى أساس التعاون الدولي حول استخدام الموارد البحرية وحماية البيئة البحرية. |
Unfortunately, this current state of affairs does not reflect the unifying and comprehensive nature of the Convention on the Law of the Sea. | UN | ومن دواعي اﻷسف أن هذه الحالة الراهنة لا تعكس ما تتسم به اتفاقية قانون البحار من التوحيد والشمول. |
Austria and Hungary have ratified the Convention on the Law of the Sea, and Switzerland has signed it. | UN | وقد صدقت النمسا وهنغاريا على اتفاقية قانون البحار ووقعتها سويسرا. |
the Convention on the Law of the Sea provides the legal framework for all our deliberations on the oceans and the law of the sea. | UN | تشكل اتفاقية قانون البحار الإطار القانوني لجميع مداولاتنا بشأن المحيطات وقانون البحار. |
the Convention on the Law of the Sea provides the legal framework for all our deliberations on the oceans and the law of the sea. | UN | إن اتفاقية قانون البحار توفر الإطار القانوني لجميع مداولاتنا بشأن المحيطات وقانون البحار. |
In addition, the Convention on the Law of the Sea does not contain any provisions expressly governing that area. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اتفاقية قانون البحار لا تتضمن أي أحكام تنظم ذلك المجال بوضوح. |
My Government attaches great importance to the Convention on the Law of the Sea, as it provides a unique and comprehensive legal framework for the peaceful use of the world's oceans. | UN | تولي حكومتي أهمية قصوى لاتفاقية قانون البحار لأنها تشكل إطارا قانونيا شاملا وفريدا للاستخدام السلمي لمحيطات العالم. |
In this context, it is worth recalling that Turkey was among those States that voted against the Convention on the Law of the Non-Navigational Uses of International Watercourses on 21 May 1997. | UN | وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى أن تركيا كانت إحدى الدول التي صوتت ضد الاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية في 21 أيار/مايو 1997. |
(i) Meeting of States Parties to the Convention on the Law of the Sea: | UN | ' 1` اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار: |
Informal consultations on a draft resolution concerning the Convention on the Law of the non-navigational uses of international watercourses | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق باتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية |
27. Sixth Committee - Working Group of the Whole on the Convention on the Law of the Non-Navigational Uses of International Watercourses | UN | ٢٧ - اللجنـة السادسـة، الفريـق العامــل الجامــع المعنـي بالاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية |
the Convention on the Law of the Sea, signed and ratified by Chile, enshrined in its text various principles traditionally defended by our country. | UN | واتفاقية قانون البحار، التي وقّعتها شيلي وصدّقت عليها، كرّست في نصها مبادئ متنوعة تدافع عنها بلادي على نحو تقليدي. |
[Working Group of the Whole on the Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses (8th and 9th meetings)] | UN | ]الفريق العامل الجامع المعني بوضع اتفاقية بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية )الجلستان ٨ و ٩([ |
Alternatively, language along the lines of article 11 of the Convention on the Law Applicable for the International Sale of Goods could be considered: | UN | ويمكن من جهة أخرى النظر في اعتماد نص على غرار المادة 11 من الاتفاقية المعنية بالقانون المنطبق على البيع الدولي للبضائع: |
It further recommends that the State party ratify the Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions relating to Maintenance Obligations, the Convention on the Law Applicable to Maintenance Obligations and the Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Co-operation in respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بالتصديق على الاتفاقية المتعلقة بالاعتراف بالأحكام المتصلة بالتزامات النفقة وتنفيذها، والاتفاقية المتعلقة بالقانون المنطبق على التزامات النفقة، والاتفاقية المتعلقة بالاختصاص والقانون الواجب التطبيق والاعتراف والتنفيذ والتعاون في مجال المسؤولية الأبوية وتدابير حماية الأطفال. |
The details concerning the composition and functioning of the fact-finding commission could be laid down in a separate annex, for which the provisions of article 33 of the Convention on the Law of the Non-Navigational Uses of International Watercourses might serve as a model. | UN | ويمكن وضع التفاصيل المتعلقة بتكوين وعمل لجنة تقصي الحقائق في مرفق مستقل، وتكون أحكام المادة ٣٣ من الاتفاقية المعنية بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية، نموذجا له. |
In the case of overlap with the Convention on the Law Applicable to Certain Rights in Respect of Securities Held with an Intermediary, general methods for resolving conflicts between conventions are applicable. | UN | أما في حالة التداخل مع الاتفاقية الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط، فتنطبق عليها الأساليب العامة لتسوية حالات التنازع بين الاتفاقيات. |
It is important to highlight that the draft article does not set forth an obligation to establish an independent fact-finding body, thus differently from the Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses of 1997. | UN | ومن الضروري إيضاح أن مشروع هذه المادة لا يلزم بإنشاء هيئة مستقلة لتقصي الحقائق، على خلاف اتفاقية عام 1997 المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية. |
Recharging aquifers were hydraulically connected to international watercourses and, hence, were covered by the Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses. | UN | وطبقات المياه الجوفية التي تعاد تغذيتها متصلة بالمجاري المائية الدولية، وبالتالي فإنها مشمولة بالاتفاقية بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغرض غير الملاحية. |