ويكيبيديا

    "the convention that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاتفاقية التي
        
    • للاتفاقية أن
        
    • الاتفاقية والتي
        
    • الاتفاقية أن
        
    • الاتفاقية بأن
        
    • الاتفاقية الذي
        
    • الاتفاقية على أن
        
    • الاتفاقية تكون
        
    • الاتفاقية مما
        
    • الاتفاقية أنه
        
    • للاتفاقية التي
        
    • بالاتفاقية التي
        
    • والاتفاقية التي
        
    • للاتفاقية والتي
        
    • الاتفاقية والذي
        
    We must, therefore, avoid emphasizing parts of the Convention that we like while ignoring parts that we do not. UN ويجب علينا، لذلك، تفادي التأكيد على أجزاء الاتفاقية التي تعجبنا، بينما نتجاهل الأخرى التي لا تتفق وهوانا.
    The United Nations is also involved, in particular through the function of depositary of the Convention that the United Nations Secretary-General will exercise. UN كما أن الأمم المتحدة مدعوة أيضا إلى المشاركة، لا سيما في إطار وظائف وديع الاتفاقية التي سيمارسها الأمين العام للأمم المتحدة.
    The high-level segment would be convened on the understanding that there would be one speakers' list and that each Party, including Parties to the Convention that are also Parties to the Kyoto Protocol, would speak only once. UN وقالت إن الجزء الرفيع المستوى سيُعقد على أساس أن تكون هناك قائمة واحدة للمتكلمين وأن يتكلم كل طرف، بما في ذلك الأطراف في الاتفاقية التي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو، مرة واحدة فقط.
    It is apparent from the guiding principle of the Convention that an assessment of desertification at periodic intervals should be a pre-requisite for the implementation of the NAPs, and their continuous improvement, so that they are based on a sound and renewed knowledge of the process. UN ويظهر من المبدأ التوجيهي للاتفاقية أن تقييم التصحر على فترات دورية ينبغي أن يكون شرطاً أساسياً لتنفيذ برامج العمل الوطنية وتحسينها باستمرار، بحيث تستند إلى معرفة سليمة ومتجددة بالعملية.
    Persistently encourage those signatories of the Convention that have not yet done so to ratify it as soon as possible. UN الإجراء رقم 2: المثابرة على تشجيع الدول الموقعة على الاتفاقية والتي لم تصدق عليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Urge States parties to the Convention that have not yet accepted its optional provisions to do so as soon as possible, UN يحثون الدول اﻷطراف في الاتفاقية التي لم تقبل حتى اﻵن أحكامها الاختيارية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن،
    “The Government of the Islamic Republic of Iran reserves the right not to apply any provisions or articles of the Convention that are incompatible with Islamic laws and the internal legislation in effect.” UN وتلاحظ حكومة هولندا أن التحفظات المذكورة تتعلق بجميع مواد الاتفاقية التي تتعارض مع أحكام الشريعة الاسلامية.
    Nigeria does not therefore subscribe to interpretations of the Convention that are inconsistent with its spirit and letter. UN لذلك فإن نيجيريا لا تتفق مع تأويلات الاتفاقية التي لا تتمشى مع روحه ونصه.
    The high-level segment would be convened on the understanding that there would be one speakers' list and each Party, including Parties to the Convention that are also Parties to the Kyoto Protocol, would speak only once. UN وسيُعقد الجزء الرفيع المستوى على ألاّ تكون هناك إلا قائمة متحدثين واحدة ولن يتحدث كل طرفٍ من الأطراف، بما في ذلك الأطراف في الاتفاقية التي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو، إلا مرة واحدة.
    Once the required parliamentary majority is secured, the Act would be amended to include those provisions of the Convention that were not dealt with in the present legislation. UN وعند تأمين الأغلبية المطلوبة سيجري تعديل القانون ليشمل الأحكام من الاتفاقية التي لا تناولها التشريع الحالي.
    The report puts special emphasis on the evaluation of the implementation of those articles of the Convention that underwent significant changes. UN ويشدد التقرير بوجه خاص على تقييم تنفيذ مواد الاتفاقية التي شهدت تغييرات هامة.
    My country is considered the first member State of the Convention that has actually undertaken the destruction of its stockpile of anti-personnel mines. UN وتعتبر بلادنا أول دولة من الدول الأعضاء في الاتفاقية التي تقوم بتدمير مخزونها من الألغام الفردية.
    International law has further reiterated and reinforced the provisions within the Convention that prohibit forced and early marriages. UN وقد تواصل تكرار أحكام الاتفاقية التي تحظر الزواج القسري والمبكر وتدعيمها في القانون الدولي.
    Parties must indicate the subject matter of the desired arbitration and the articles of the Convention that form the basis of the dispute. UN وعلى الأطراف بيان موضوع التحكيم المنشود ومواد الاتفاقية التي تشكل أساس النزاع.
    the Convention that we are advocating is neither the beginning nor the end of a programme, plan and international action to bring about a world totally rid of the nuclear threat. UN وإن الاتفاقية التي ندعو إليها ليست بداية ولا نهاية برنامج وخطة وعمل دوليين من أجل نشوء عالم محرر كلية من الخطر النووي.
    The view was expressed that only those provisions of the Convention that established absolute obligations could be justiciable. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه لا يجوز أن تخضع لتلك اﻷهلية سوى أحكام الاتفاقية التي تفرض التزامات مطلقة.
    It is also very important to recall those parts of the Convention that deal with the areas beyond national jurisdiction. UN ومن المهم جدا كذلك ذكر أجزاء الاتفاقية التي تعنى بالمناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    (b) It is within the effective interpretation of the Convention, that hate speech aims at the ethnic group in general rather than at specific individuals. UN (ب) من ضمن التفسير الفعال للاتفاقية أن خطاب الكراهية يستهدف مجموعة إثنية بصفة عامة وليس شخصاً بعينه.
    Persistently encourage those signatories of the Convention that have not yet done so to ratify it as soon as possible. UN الإجراء رقم 2: المثابرة على تشجيع الدول الموقعة على الاتفاقية والتي لم تصدق عليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    For instance, it is imperative, for the credibility of the Convention, that State parties submit full and complete declarations. UN وعلى سبيل المثال، يجب لتأمين موثوقية الاتفاقية أن تقدم الدول اﻷطراف إعلانات كاملة وتامة.
    The Council had ruled, on the basis of article 4 of the Convention, that it was. UN فقد أصدر المجلس حكما، استنادا إلى المادة 4 من الاتفاقية بأن المرسوم يتمشى مع الدستور.
    The complainant does not point to an obligation under the Convention that the State party is alleged to have breached. UN ولا يبين المشتكي الالتزام الناشئ عن الاتفاقية الذي يُدَّعى أن الدولة الطرف قد انتهكته.
    " 12. Also urges the States parties to the Convention that have not yet done so to consider making the declaration provided for in article 14 of the Convention; UN " 12 - تحث أيضا جميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تقدم الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية على أن تفعل ذلك؛
    Any Party to the Convention that has an interest of a legal nature in the subject-matter of the dispute, which may be affected by the decision in the case, may intervene in the proceedings with the consent of the Tribunal. UN يجوز ﻷي طرف في الاتفاقية تكون له مصلحة ذات طبيعة قانونية في موضوع النزاع قد تتأثر بالحكم في القضية، أن يتدخل في الاجراءات بموافقة المحكمة.
    All these are evidence of the successful functioning of the Convention that has led to its wide ratification since its entry into force in 1994. UN وتمثِّل كل هذه الإنجازات أدلة على نجاح عمل الاتفاقية مما أدى إلى اتساع نطاق التصديق عليها منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1994.
    It emerges from the wording of the Convention that primarily State obligations were to be created. UN يتبين من صيغة الاتفاقية أنه يتعين أولا إنشاء التزامات على الدولة.
    National communications from Parties included in Annex I to the Convention that are also Parties to the Kyoto Protocol. UN البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو.
    The General Assembly should not be seen to be in violation of the Convention, that it should uphold, at all times. UN وينبغي ألا تظهر الجمعية العامة بمظهر المخل بالاتفاقية التي يجب التمسك بها في جميع الأوقات.
    the Convention that we have just adopted contains inventive formulas that allowed consensus to be achieved. UN والاتفاقية التي اعتمدناها للتو تتضمن صيغا مبتكرة سمحت بتحقيق توافق في الآراء.
    Item 8 National communications from Parties included in Annex I to the Convention that are also Parties to the Kyoto Protocol UN البند 8 البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والتي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو
    In our view, the deferral will promote fulfilment of the criterion enunciated in the Convention that the International Tribunal for the Law of the Sea be so constituted as to ensure representation for the world's major legal systems, as well as equitable geographical representation. UN ونرى أن هذا التأجيل سيسهم في الوفاء بالمعيار الوارد في الاتفاقية والذي يقضي بأن يكفل تشكيل المحكمة الدولية لقانون البحار تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم، وكذلك التمثيل الجغرافي المنصف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد