That text was in keeping with the specificity of unilateral acts and departed from the corresponding provision of the 1969 Vienna Convention. | UN | ويتفق هذا النص مع استقلالية الأفعال الانفرادية ويبتعد عن الحكم المقابل من اتفاقية فيينا لعام 1969. |
Although it reproduced the wording of the corresponding provision on State responsibility, it had prompted an extensive debate in the Commission. | UN | ومع أن المشروع استنسخ صيغة الحكم المقابل بشأن مسؤولية الدول، فقد أثار مناقشة واسعة في اللجنة. |
That wording was based on the corresponding provision of the Assignment Convention. | UN | وقال إن هذه الصيغة تستند إلى الحكم المقابل من اتفاقية إحالة المستحقات. |
She also asked about the scope of the corresponding provision in the new Constitution. | UN | وسألت أيضا عن نطاق النص المقابل في الدستور الجديد. |
Referring to the draft guidelines in the second and third addenda to his seventh report, the Special Rapporteur introduced draft guideline 2.5.1, which reproduced article 22, paragraph 1, of the 1986 Vienna Convention, which itself was virtually identical to the corresponding provision of the 1969 Vienna Convention. | UN | 55- وتناول المقرر الخاص بعد ذلك مشاريع المبادئ التوجيهية الواردة في الإضافتين 2 و3 لتقريره السابع، فعرض، أولاً، مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-1()، الذي يكرر الفقرة 1 من المادة 22 من اتفاقية فيينا الصادرة عام 1986، وهي فقرة مماثلة للحكم المقابل من اتفاقية فيينا الصادرة عام 1969. |
Opposition was expressed to that proposal as it could connote that the corresponding provision in the UNCITRAL Arbitration Model Law was insufficient to provide for security for costs. | UN | وأعرب عن اعتراض على هذا الاقتراح لأنه يمكن أن يدل ضمنا على أن الحكم المناظر في قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم غير كاف لتوفير ضمان للتكاليف. |
66. A proposal was made to amend the title of article 30 to refer to " waiver of right to object " for the sake of conformity with the corresponding provision contained in article 4 of the UNCITRAL Arbitration Model Law and to better reflect the content of article 30. | UN | 66- قُدِّم اقتراح لتعديل عنوان المادة 30 للإشارة إلى " التنازل عن حق الاعتراض " توخيا للاتساق مع الأحكام المناظرة الواردة في المادة 4 من قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم ولتجسيد محتوى المادة 30 على نحو أفضل. |
It was pointed out on the other hand that the current text was at variance with the corresponding provision of the statute of the International Tribunal for the former Yugoslavia. | UN | وأشير من ناحية أخرى إلى أن النص الحالي يختلف عن الحكم المقابل له في النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
It may occur that a provision in the articles on State responsibility could be regarded as representing codification, while the corresponding provision on the responsibility of international organizations is more in the nature of progressive development. | UN | ولقد يحدث أن حكماً في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول يمكن أن يُنظر إليه كعملية تدوين، في حين أن الحكم المقابل المتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية يدخل أكثر في نطاق التطوير التدريجي. |
With respect to draft article 3, which concerned persons authorized to formulate unilateral acts on behalf of the State, the corresponding provision of the 1969 Vienna Convention should be applied restrictively with respect to unilateral acts. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 3، التي تتعلق بالأشخاص المأذون لهم بصياغة الأفعال الانفرادية نيابة عن الدولة، قال إن الحكم المقابل لاتفاقية فيينا لعام 1969 ينبغي تطبيقه بصورة تقييدية فيما يتعلق بالأفعال الانفرادية. |
It will be necessary to harmonize this provision with the corresponding provision in article 4. | UN | وسيلزم جعل هذا الحكم متسقا مع الحكم المقابل في المادة ٤ . |
It will be necessary to harmonize this provision with the corresponding provision in article 4. | UN | وسيلزم جعل هذا الحكم متسقا مع الحكم المقابل في المادة ٤ . |
It was pointed out that the Model Law included in its article 4 a similar provision, based on actual knowledge of the non-compliance, and any modification to the corresponding provision in the Rules might be confusing for those countries that had enacted legislation based on the Model Law. | UN | وأشير إلى أن القانون النموذجي أدرج في مادته 4 حكما مماثلا قائما على المعرفة الفعلية بالمخالفة وأن أي تعديل في الحكم المقابل في القواعد قد يربك البلدان التي سنّت تشريعات بناء على القانون النموذجي. |
2. the corresponding provision of the Statute of the International Court of Justice (Article 32, paragraph 7) reads: | UN | ٢ - ويتضمن النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية )المادة ٣٢، الفقرة ٧( الحكم المقابل التالي: |
the corresponding provision is to be found in paragraph 2 of article 17 as it appears in addendum 1 to this document. | UN | ٣٤- ويوجد النص المقابل في الفقرة ٢ من المادة ٧١ بصيغتها الواردة في الاضافة ١ لهذه الوثيقة. |
the corresponding provision of the Financial Regulations approved by the International Tribunal for the Law of the Sea is the subject of a proposal for amendment (see SPLOS/CRP.19). | UN | ويخضع النص المقابل للنظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل: (انظر SPLOS/CRP.19). |
Under the corresponding provision in GATT 1947, a request was made by the European Economic Community in 1983 for the establishment of a panel because the benefits of trade negotiations with Japan had allegedly been nullified and impaired by, inter alia, the concentration and interlinking of the structure of production, finance and distribution in Japan, which made it difficult for foreign suppliers to establish distribution channels. | UN | ووفقا للحكم المقابل في اتفاق الغات لعام ٧٤٩١، قدمت الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية طلبا في عام ٣٨٩١ لانشاء هيئة تحكيم بسبب الادعاء بالغاء وتعطيل الفوائد الناجمة عن المفاوضات التجارية مع اليابان، بسبب تركيز وربط هيكل الانتاج والتمويل والتوزيع في اليابان، ضمن أمور أخرى، مما يجعل من الصعب على الموردين اﻷجانب إنشاء قنوات توزيع)٥٧(. |
:: Expand, for purposes of legal certainty and consistency, the scope of the provision on active bribery to explicitly cover third-party beneficiaries and, thus, ensure consistency with the corresponding provision on passive bribery; | UN | :: لأغراض اليقين القانوني والاتساق، توسيع نطاق الحكم المتعلّق بالرشو ليشمل صراحة الأطراف الثالثة المستفيدة، ومن ثم ضمان اتساقه مع الحكم المناظر المتعلّق بالارتشاء؛ |
:: Construe the administrative offence of active bribery in a way that prevents overlapping with the corresponding provision of the CC, including through reducing the " monetary threshold " used to define the illegal benefit in the administrative offence; | UN | :: تفسير الجريمة الإدارية المتمثلة في الرشو بطريقة تمنع التداخل مع الأحكام المناظرة في القانون الجنائي، بما في ذلك عن طريق تقليل " الحد الأقصى النقدي " المستخدم في تعريف المنفعة غير المشروعة في الجريمة الإدارية؛ |
They contrast the wording of article 14, paragraph 1, with the corresponding provision in the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights (art. 1), which provides that only individuals may submit complaints for consideration by the Human Rights Committee. | UN | وقارنوا صيغة الفقرة 1 من المادة 14، بالحكم المقابل لها في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (المادة 1)، الذي ينص على أنه لا يجوز تقديم الشكاوى إلى لجنة حقوق الإنسان لكي تنظر فيها إلا من طرف الأفراد. |
23. It follows that the content of the corresponding provision in the articles on State responsibility may be used as a model, with the adaptations necessary for the present purposes. | UN | 23 - ويمكن بالتالي استخدام مضمون الحكم ذي الصلة في مواد مسؤولية الدول نموذجا مع إدخال التكييفات اللازمة للأغراض الحالية. |
557. General support was expressed for paragraph 6 on acts conflicting with a peremptory norm of international law, although it was felt that the paragraph should follow more closely the corresponding provision of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. | UN | 557- وأُعرب عن تأييد عام للفقرة 6 المتعلقة بالأفعال التي تتعارض مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي، على الرغم من شعور الأعضاء بضرورة اتباع الحكم الذي يقابلها في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 على نحو أوثق. |
The view was expressed that operative paragraph 1 of section I of the revised working paper was a considerable and welcome improvement over the corresponding provision of the earlier draft, contained in paragraph 1 thereof. | UN | وأ ' عرب عن رأي مؤداه أن الفقرة 1 من القسم الأول من ورقة العمل المنقحة تمثل تحسنا كبيرا وسارا عن البند المقابل من المسودة السابقة، الوارد في الفقرة 1 منها. |
The definition of refugee in article 5 of the Law on the Acceptance of Asylum Seekers and Persons in Need of Protection (Refugee Act; LGBl. 1998 No. 107) is based on the corresponding provision in the Convention of 28 July 1951 relating to the Status of Refugees (Refugee Convention), to which Liechtenstein is a State Party. | UN | يستند تعريف اللاجئ في المادة 5 من قانون قبول طالبي اللجوء ومن هم بحاجة إلى حماية (قانون اللاجئين؛ LGB1. 1998 No. 107) إلى الحكم المتعلق بذلك الموضوع في اتفاقية 28 تموز/يوليه 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين (اتفاقية اللاجئين)، وليختنشتاين طرف فيها. |
Article 7 could have been omitted, and so, arguably, could have been the corresponding provision in the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. | UN | وكان بالإمكان حذف المادة 7، بل يمكن القول إنه كان بالإمكان حذف الحكم المماثل في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
73. Draft article 52 had a slightly different structure than the corresponding provision on State responsibility but was almost identical in substance. | UN | 73 - وتختلف شيئا ما بنية مشروع المادة 52 عن الأحكام المقابلة المتعلقة بمسؤولية الدول، لكنها تكاد تكون مطابقة لها في جوهرها. |
She considered that article 113 could be deleted since its content was already covered by the corresponding provision in the Vienna Convention on the Law of Treaties. | UN | وقالت انها ترى امكان حذف المادة ٣١١ حيث ان محتواها يتناوله حكم مماثل في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات . |