The claimant states that the Yemeni traders who owed him money left the country without repaying these amounts. | UN | ويذكر صاحب المطالبة أن التجار اليمنيـين الذين يدينـون له بالنقود غادروا البلد دون سداد هذه المبالغ. |
If she attempted to leave the country without this document it may have resulted in further retaliation against both her and her relatives. | UN | ومحاولة مغادرة البلد دون هذه الوثيقة كانت ستعرضها لمزيد من عمليات الانتقام منها ومن أقربائها على السواء. |
If she attempted to leave the country without this document it may have resulted in further retaliation against both her and her relatives. | UN | ومحاولة مغادرة البلد دون هذه الوثيقة كانت ستعرضها لمزيد من عمليات الانتقام منها ومن أقربائها على السواء. |
The second is the fate of children who have left the country without permission and are subsequently sent back to the country. | UN | والشاغل الثاني هو مصير الأطفال الذين غادروا البلد بدون إذن فأعيدوا إليه لاحقاً. |
They could enter the country on production of the requisite documents and could travel anywhere in the country without any restriction. | UN | ويمكنهم دخول البلد بتقديم المستندات اللازمة والسفر إلى أية جهة في البلد بدون أي قيد. |
44. A married woman cannot obtain a passport or leave the country without her husband's written permission. | UN | 44- لا يجوز للمرأة الحصول على جواز سفر أو مغادرة البلد من دون إذن كتابي من زوجها. |
She has been able to travel extensively in the country without restriction. | UN | وتمكنت هي من السفر على نطاق واسع في البلاد دون قيود. |
It would be a pity to leave the country without seeing this place. | Open Subtitles | سيكون مؤسفاً مغادرة البلاد بدون رؤية هذا المكان |
Numerous other evictions and demolitions of private properties were carried out by the police throughout the country without due process of the law, on lands purportedly owned by the Government. | UN | ونفذت الشرطة عدة عمليات أخرى تم فيها هدم وإخلاء ممتلكات خاصة في جميع أرجاء البلد دون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة بزعم أن ملكية الأراضي تعود إلى الحكومة. |
The petitioners alleged that some survivors had been held arbitrarily and later expelled from the country, without any attempt to determine their legal status. | UN | وقد ادعى أصحاب الالتماس أن بعض الناجين قد احتُجزوا احتجازاً تعسفياً ثم طُردوا من البلد دون محاولة تحديد وضعهم القانوني. |
The objective aims at preservation of cultural heritage of all nationals residing in the country without discrimination. | UN | والغاية من ذلك الحفاظ على التراث الثقافي لجميع المواطنين المقيمين في البلد دون تمييز. |
The Committee is further concerned that the reforms are not widely known and that children still leave the country without the approval of the adoption authorities. | UN | وينتاب اللجنة كذلك قلق من أن الإصلاحات ليست معروفة على نطاق واسع وأن الأطفال لا يزالون يغادرون البلد دون موافقة السلطات المعنية بالتبني. |
These persons might be elsewhere within the country or might even have left the country without notifying their families. | UN | وقد يكون هؤلاء اﻷشخاص موجودين في أماكن أخرى من البلد أو ربما قد غادروا البلد دون إبلاغ أسرهم. |
Iranian revolutionary guards visited M.M.R.’s mother and asked her about his leaving the country without a visa. | UN | م. ر. وسألوها عن كيفية مغادرته البلد دون تأشيرة. |
However, Member States contributing personnel to MISAB no longer have the capacity to maintain their troops in the country without major international support. | UN | بيد أن الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد في تلك البعثة لم تعد لديها القدرة على إبقاء جنودها في ذلك البلد دون دعم دولي كبير. |
The decision indicated that the author had no basis to stay in the United Kingdom and should make arrangement to leave the country without delay. | UN | وورد في القرار أن بقاءها في المملكة المتحدة لا يسنده سند وعليها أن تتدبر أمرها لمغادرة البلد دون إبطاء. |
The Committee is further concerned that the reforms are not widely known and that children still leave the country without the approval of the adoption authorities. | UN | وينتاب اللجنة كذلك قلق من أن الإصلاحات ليست معروفة على نطاق واسع وأن الأطفال لا يزالون يغادرون البلد دون موافقة السلطات المعنية بالتبني. |
Politically, there cannot be lasting peace and stability in the country without national unity. | UN | ومن الناحية السياسية، لا يمكن أن يكون هناك سلام واستقرار دائمان في البلد بدون وحدة وطنية. |
68. The immigration laws of the Cook Islands permitted visitors to enter the country without a visa. | UN | 68 - وذكر أن قوانين الهجرة في جزر كوك تبيح للزائرين دخول البلد بدون تأشيرة. |
It was not possible to travel outside the country without a travel document. | UN | ولا يمكن السفر خارج البلد بدون وثيقة سفر. |
The Special Rapporteur noted that it was a criminal offence for citizens to leave the country without permission. | UN | 36- وذكر المقرر الخاص أن مغادرة البلد من دون الحصول على إذنٍ يُعدّ جريمة. |
The government has announced that citizens may not leave the country without authorization. | Open Subtitles | أعلنت الحكومة بأن لا يجوز على المواطنين مغادرة البلاد دون إذن. |
He thought about just getting on a train and going somewhere, somewhere far across the country without packing or wondering what he would do when he got there. | Open Subtitles | هو فكر فقط بالصعود الى قطار ياخذه الى مكان ما عبر البلاد بدون امتعة او التفكير ماذا سيفعل عندما |
Election for village council of administration is currently taking place across all the sub-regions in the country without reserving seat or applying quota system, for the first time. | UN | وانتخابات إدارة مجلس القرية تسير حاليا عبر جميع المناطق الفرعية في البلد ودون تخصيص مقاعد أو تطبيق نظام الحصص لأول مرة. |