"the country without" - Translation from English to Arabic

    • البلد دون
        
    • البلد بدون
        
    • البلد من دون
        
    • البلاد دون
        
    • البلاد بدون
        
    • البلد ودون
        
    The claimant states that the Yemeni traders who owed him money left the country without repaying these amounts. UN ويذكر صاحب المطالبة أن التجار اليمنيـين الذين يدينـون له بالنقود غادروا البلد دون سداد هذه المبالغ.
    If she attempted to leave the country without this document it may have resulted in further retaliation against both her and her relatives. UN ومحاولة مغادرة البلد دون هذه الوثيقة كانت ستعرضها لمزيد من عمليات الانتقام منها ومن أقربائها على السواء.
    If she attempted to leave the country without this document it may have resulted in further retaliation against both her and her relatives. UN ومحاولة مغادرة البلد دون هذه الوثيقة كانت ستعرضها لمزيد من عمليات الانتقام منها ومن أقربائها على السواء.
    The second is the fate of children who have left the country without permission and are subsequently sent back to the country. UN والشاغل الثاني هو مصير الأطفال الذين غادروا البلد بدون إذن فأعيدوا إليه لاحقاً.
    They could enter the country on production of the requisite documents and could travel anywhere in the country without any restriction. UN ويمكنهم دخول البلد بتقديم المستندات اللازمة والسفر إلى أية جهة في البلد بدون أي قيد.
    44. A married woman cannot obtain a passport or leave the country without her husband's written permission. UN 44- لا يجوز للمرأة الحصول على جواز سفر أو مغادرة البلد من دون إذن كتابي من زوجها.
    She has been able to travel extensively in the country without restriction. UN وتمكنت هي من السفر على نطاق واسع في البلاد دون قيود.
    It would be a pity to leave the country without seeing this place. Open Subtitles سيكون مؤسفاً مغادرة البلاد بدون رؤية هذا المكان
    Numerous other evictions and demolitions of private properties were carried out by the police throughout the country without due process of the law, on lands purportedly owned by the Government. UN ونفذت الشرطة عدة عمليات أخرى تم فيها هدم وإخلاء ممتلكات خاصة في جميع أرجاء البلد دون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة بزعم أن ملكية الأراضي تعود إلى الحكومة.
    The petitioners alleged that some survivors had been held arbitrarily and later expelled from the country, without any attempt to determine their legal status. UN وقد ادعى أصحاب الالتماس أن بعض الناجين قد احتُجزوا احتجازاً تعسفياً ثم طُردوا من البلد دون محاولة تحديد وضعهم القانوني.
    The objective aims at preservation of cultural heritage of all nationals residing in the country without discrimination. UN والغاية من ذلك الحفاظ على التراث الثقافي لجميع المواطنين المقيمين في البلد دون تمييز.
    The Committee is further concerned that the reforms are not widely known and that children still leave the country without the approval of the adoption authorities. UN وينتاب اللجنة كذلك قلق من أن الإصلاحات ليست معروفة على نطاق واسع وأن الأطفال لا يزالون يغادرون البلد دون موافقة السلطات المعنية بالتبني.
    These persons might be elsewhere within the country or might even have left the country without notifying their families. UN وقد يكون هؤلاء اﻷشخاص موجودين في أماكن أخرى من البلد أو ربما قد غادروا البلد دون إبلاغ أسرهم.
    Iranian revolutionary guards visited M.M.R.’s mother and asked her about his leaving the country without a visa. UN م. ر. وسألوها عن كيفية مغادرته البلد دون تأشيرة.
    However, Member States contributing personnel to MISAB no longer have the capacity to maintain their troops in the country without major international support. UN بيد أن الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد في تلك البعثة لم تعد لديها القدرة على إبقاء جنودها في ذلك البلد دون دعم دولي كبير.
    The decision indicated that the author had no basis to stay in the United Kingdom and should make arrangement to leave the country without delay. UN وورد في القرار أن بقاءها في المملكة المتحدة لا يسنده سند وعليها أن تتدبر أمرها لمغادرة البلد دون إبطاء.
    The Committee is further concerned that the reforms are not widely known and that children still leave the country without the approval of the adoption authorities. UN وينتاب اللجنة كذلك قلق من أن الإصلاحات ليست معروفة على نطاق واسع وأن الأطفال لا يزالون يغادرون البلد دون موافقة السلطات المعنية بالتبني.
    Politically, there cannot be lasting peace and stability in the country without national unity. UN ومن الناحية السياسية، لا يمكن أن يكون هناك سلام واستقرار دائمان في البلد بدون وحدة وطنية.
    68. The immigration laws of the Cook Islands permitted visitors to enter the country without a visa. UN 68 - وذكر أن قوانين الهجرة في جزر كوك تبيح للزائرين دخول البلد بدون تأشيرة.
    It was not possible to travel outside the country without a travel document. UN ولا يمكن السفر خارج البلد بدون وثيقة سفر.
    The Special Rapporteur noted that it was a criminal offence for citizens to leave the country without permission. UN 36- وذكر المقرر الخاص أن مغادرة البلد من دون الحصول على إذنٍ يُعدّ جريمة.
    The government has announced that citizens may not leave the country without authorization. Open Subtitles أعلنت الحكومة بأن لا يجوز على المواطنين مغادرة البلاد دون إذن.
    He thought about just getting on a train and going somewhere, somewhere far across the country without packing or wondering what he would do when he got there. Open Subtitles هو فكر فقط بالصعود الى قطار ياخذه الى مكان ما عبر البلاد بدون امتعة او التفكير ماذا سيفعل عندما
    Election for village council of administration is currently taking place across all the sub-regions in the country without reserving seat or applying quota system, for the first time. UN وانتخابات إدارة مجلس القرية تسير حاليا عبر جميع المناطق الفرعية في البلد ودون تخصيص مقاعد أو تطبيق نظام الحصص لأول مرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more