ويكيبيديا

    "the court in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المحكمة في
        
    • للمحكمة في
        
    • المحكمة فيما
        
    • المحكمة عند
        
    • بالمحكمة في
        
    • المحكمة من
        
    • للمحكمة فيما
        
    • المحكمة بشأن
        
    • بالمحكمة فيما
        
    • المحكمة بأي
        
    • المحكمة الصادر في
        
    • المحكمة بالنظر في
        
    • المحكمة خلال
        
    • محكمة في
        
    • المحكمة باللغة
        
    MONUSCO is also facilitating the deployment of prosecutors on rotation in Walikale following the reopening of the Court in late 2013. UN وتتولى البعثة كذلك تيسير نشر المدعين العامين بالتناوب في واليكاليه في أعقاب إعادة فتح المحكمة في أواخر عام 2013.
    The status of his detention was examined by the Court in hearings held every 30 days as prescribed by law. UN وكان وضع احتجازه يخضع للنظر من جانب المحكمة في جلسات تُعقد كل 30 يوماً حسبما ينص عليه القانون.
    Such a determination would place the Court in the position of passing judgement on the penal system of a State. UN وإذا ما بتت المحكمة في ذلك فإنها تضع نفسها في مركز إصدار الحكم على النظام الجنائي للدولة المعنية.
    We wish them success in performing the envisaged role of the Court in the future. UN ونتمنى لهم النجاح في الاضطلاع بالدور الطموح للمحكمة في المستقبل.
    Such a determination would place the Court in the position of passing judgement on the penal system of a State. UN وإذا ما بتت المحكمة في ذلك فإنها تضع نفسها في مركز إصدار الحكم على النظام الجنائي للدولة المعنية.
    Confidence must be placed in the impartiality of the judges of the Court in applying those instruments. UN وقالت لا بد من أن توضع الثقة في نزاهة قضاة المحكمة في تطبيق هذين الصكين.
    It is anticipated that an average of 30 witnesses and accompanying persons will come to the Court in 2004. UN ويتوقع أن يأتي إلى المحكمة في سنة 2004 حوالي 30 شاهدا في المتوسط مع الأشخاص المرافقين لهم.
    It is anticipated that an average of 30 witnesses and accompanying persons will come to the Court in 2004. UN ويتوقع أن يأتي إلى المحكمة في سنة 2004 حوالي 30 شاهدا في المتوسط مع الأشخاص المرافقين لهم.
    Consequently, the difficulties faced by the Court in terms of its personnel and financial resources are becoming more pronounced. UN وبناء على ذلك، فإن الصعوبات التي تواجهها المحكمة في ما يتعلق بموظفيها ومواردها المالية أصبحت أكثر وضوحا.
    A written attestation in which his employer assessed him positively was submitted to the Court in this respect. UN وقدمت إلى المحكمة في هذا الصدد شهادة مكتوبة من صاحب عمل ابنها يقيِّمه فيها تقييماً إيجابياً.
    Mexico pledges its support to the Court in its task. UN وتلتزم المكسيك بتقديم دعمها إلى المحكمة في إنجاز مهمتها.
    Furthermore, the delegation of Egypt expresses its appreciation for the pioneering role played by the Court in consolidating the principle of the rule of law. UN وعلاوة على ذلك، يعرب وفد مصر عن تقديره للدور الرائد الذي تضطلع به المحكمة في توطيد مبدأ سيادة القانون.
    Finally, the draft resolution serves to remind States and international and regional organizations of the need to cooperate with the Court in carrying out its tasks. UN وأخيرا، يذكِّر مشروع القرار الدول والمنظمات الدولية والإقليمية بالحاجة إلى تعاونها مع المحكمة في القيام بمهامها.
    On behalf of the Republic of Costa Rica, I should like to restate the remedy which my Government requests from the Court in this intervention. UN باسم جمهورية كوستاريكا، أود أن أوكد مجددا وسيلة الانتصاف التي تلتمسها حكومتي من المحكمة في هذا التدخل.
    He is also proactively gathering and analysing information on crimes that may have been committed within the jurisdiction of the Court in other situations. UN كما يبادر بجمع وتحليل المعلومات بشأن جرائم ربما ارتكبت وتندرج ضمن اختصاص المحكمة في حالات أخرى.
    More importantly, more States are parties to the Court in Africa than in any other region. UN والأهم، أن عدد الدول الأطراف في المحكمة في أفريقيا أكبر من أي منطقة أخرى.
    Lastly, we reiterate our commitment to continuing to cooperate constructively with the Court in its work. UN وأخيراً، نؤكد مجدداً التزامنا بمواصلة تعاوننا البنّاء مع المحكمة في عملها.
    In conclusion, I would like to reiterate our strong support for the Court in its role as the principal judicial organ of the United Nations. UN وختاما، أود أن أؤكد مجددا على دعمنا القوي للمحكمة في أدائها لدورها باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    Furthermore, approximately 300 treaties refer to the Court in relation to the settlement of disputes arising from their application or interpretation. UN وعلاوة على ذلك يوجد ما يقرب من 300 معاهدة تشير إلى المحكمة فيما يتصل بتسوية المنازعات التي تنجم عن تطبيقها أو تفسيرها.
    Section 21 of the Act provides details of directives that may be given by the Court in making a freezing of assets order. UN والجزء 21 من القانون يقدم تفاصيل للتوجيهات التي قد تعطيها المحكمة عند إصدار أمر بتجميد الأصول.
    The European Union is, and will remain, firmly committed to the Court in achieving those goals. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم، وسيظل ملتزما، بالمحكمة في تحقيق تلك الأهداف.
    The appellant applied to the Court in order to prevent appointment of an arbitrator in replacement of the initially appointed arbitrator, who had rendered an award which had been set aside. UN لجأ المستأنف إلى المحكمة من أجل منع تعيين محكّم بدل المحكّم الذي عُيّن أصلا والذي أصدر قرار تحكيم أُلغي فيما بعد.
    They do, however, pose certain problems for the Court in terms of deployment of its scarce resources, and I will return to this point in a moment. UN إلا أنها، تخلق بعض المشاكل للمحكمة فيما يتعلق بتوزيع مواردها الضئيلة. وسأعود إلى هذه النقطة بعد لحظة.
    It supports the Court in its undertakings to ensure its smooth functioning. UN ويؤيد المحكمة بشأن تعهداتها بضمان السير السليم لعملها.
    Other international and regional organizations have approached the Court in connection with their desire to entrust to it a specific role in their procedures for dispute resolution. UN واتصلت منظمات دولية وإقليمية أخرى بالمحكمة فيما يتعلق برغبتها في أن توكل إليها دورا محددا في إجراءاتها لحل النزاعات.
    For those reasons, it would be a mistake to undermine the effectiveness of the Court in any way. UN ولتلك الأسباب، سيكون من الخطأ تقويض فعالية المحكمة بأي طريقة.
    In applying international law, the Court is helping to develop it and to spell out its functions, as may be noted, for example, in the declaration of the Court in 2001 concerning the obligatory nature of the findings that establish provisional measures. UN إن المحكمة، بتطبيقها للقانون الدولي، تساعد على تطويره وتحديد وظائفه، كما أشير إليه، على سبيل المثال، في إعلان المحكمة الصادر في عام 2001 فيما يتعلق بالطبيعة الإلزامية للنتائج التي تؤسس تدابير مؤقتة.
    However, as of 31 July 2007, France had yet to consent to the jurisdiction of the Court in the case; accordingly, no further documents have been transmitted and no action has been taken in the proceedings. UN غير أنه إلى غاية 31 تموز/يوليه 2007، لم تقبل فرنسا بعد اختصاص المحكمة بالنظر في هذه القضية، وبالتالي، لم تحل أي وثائق أخرى ولم تتخذ أي إجراءات في الدعوى.
    It is clear from this provision of the Statute that the General Assembly cannot decrease the salary of the members of the Court in the course of an ongoing term of office. UN ويتضح من هذه المادة من النظام الأساسي أن الجمعية العامة لا تستطيع أن تخفض مرتبات أعضاء المحكمة خلال فترة ولايتهم.
    Apart from the Court in Montserrado, no other court in the country has electricity and communication resources. UN وفيما عدا المحكمة الكائنة في منتسيرادو (Montserrado)، لا توجد محكمة في البلد مزودة بالكهرباء ووسائل اتصالات.
    I wish also to express the appreciation of the Government of Mexico for the publication of summaries of the Judgments of the Court in Spanish. UN أود أيضا أن أعرب عن امتنان حكومة المكسيك على نشر خلاصات أحكام المحكمة باللغة الإسبانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد