Moreover, progress was limited in the investigation which the Court ordered Croatia to conduct into the missing documents. | UN | علاوة على ذلك، كان التقدم محدودا في التحقيق الذي أمرت المحكمة كرواتيا بإجرائه بشأن الوثائق المفقودة. |
Also under Order No. 092, the Court ordered the Attorney-General's Office to investigate 182 specific cases. | UN | كما أمرت المحكمة مكتب النائب العام بموجب الأمر رقم 092 بالتحقيق في 182 قضية محددة. |
Additionally, the Court ordered compensation for the dismissal itself. | UN | إضافة إلى ذلك، أمرت المحكمة بدفع تعويض عن إجراء الفصل ذاته. |
the Court ordered the defendant to hand over the motorboat and the profits he had earned from it. | UN | وأمرت المحكمة المدعى عليه بتسليم القارب والأرباح التي حققها منه. |
Furthermore, the Court ordered the individual's expulsion from Swiss territory, without deferment, for a period of seven years. | UN | وأمرت المحكمة بطرد المعني من إقليم سويسرا، بأثر نافذ، لمدة سبع سنوات. |
The police requested that he be kept in remand for an additional five days, but the Court ordered just one day. | UN | وطلبت الشرطة تمديد حبسه الاحتياطي خمسة أيام إضافية لكن المحكمة أمرت بتجديد حبسه يوماً واحداً فقط. |
Furthermore, the Court ordered the Attorney-General's Office to pursue investigations in 183 specific cases of sexual violence against women and girls. | UN | وعلاوة على ذلك، أمرت المحكمة مكتب المدعي العام بالتحقيق في 183 حالة بعينها من حالات العنف الجنسي ضد النساء والفتيات. |
In an interim order, the Court ordered the Minister of Transport to submit draft regulations to the Knesset by the commencement of the winter session. | UN | وبموجب أمرٍ مؤقت، أمرت المحكمة وزير النقل بأن يقدم مشروع لوائح إلى الكنيست بحلول دورة الكنيست الشتائية. |
As an accessory penalty, and although the PP was not a party to the trial, the Court ordered it to be banned. | UN | وكعقوبة إضافية، وبالرغم من أن حزب التقدم لم يكن طرفاً في القضية، أمرت المحكمة بحظره. |
Subsequently, the Court ordered the removal of the discriminating provisions of the early-retirement arrangements. | UN | ومن ثم، فقد أمرت المحكمة بإلغاء الأحكام التمييزية الواردة في ترتيبات التقاعد المبكر. |
Upon the request of the applicant, the Court ordered provisional measures in order to safeguard Mexico's rights. | UN | وبناء على طلب قدمه صاحبه، أمرت المحكمة باتخاذ تدابير مؤقتة لحماية حقوق المكسيك. |
the Court ordered the buyers to pay damages pursuant to Section 326 of the German Civil Code. | UN | أمرت المحكمة المشتريين بدفع تعويضات عن الأضرار بمقتضى الباب 326 من القانون المدني الألماني. |
On the same date, the Court ordered a preliminary investigation and returned the file to the police. | UN | وفي نفس اليوم، أمرت المحكمة بإجراء تحريات أولية وأعادت الملف إلى قوات الشرطة. |
Later, the Court ordered the release of the accused on bail. | UN | ومن ثم أمرت المحكمة بإطلاق سراح المتهم بكفالة. |
On 27 February 1995, the Court ordered Jessica's return to the State of Georgia, United States. | UN | وفي 27 شباط/فبراير 1995، أمرت المحكمة الكلية بإعادة جيسيكا إلى ولاية جورجيا في الولايات المتحدة الأمريكية. |
the Court ordered the priest’s dog taken into custody. | UN | وأمرت المحكمة باحتجاز الكلب المملوك لرجل الدين. |
the Court ordered Besim Rama to be examined by three psychiatric/psychological specialists from the Belgrade prison hospital. | UN | وأمرت المحكمة بأن يتولى ثلاثة أخصائيين في الطب العقلي والنفسي من مستشفى سجن بلغراد فحص بسيم راما. |
the Court ordered that Justice Sosa be prohibited from continuing to act as Chief Justice. | UN | وأمرت المحكمة بمنع القاضي سوسا من الاستمرار في العمل كرئيس قضاة. |
the Court ordered that this arrangement was to be complied with by both parties upon pain of financial penalty. | UN | وأمرت المحكمة بامتثال الطرفين لهذا الترتيب تحت طائلة الغرامة المالية. |
Quentin, do you remember why the Court ordered you to be here? | Open Subtitles | كوينتين، هل تذكر لماذا أن المحكمة أمرت بأن تكون هنا؟ |
Although the Court ordered her release, she was arrested in the courtroom by agents of the Ministry of the Interior, who brought her to Baku and placed her in detention. | UN | ومع أن المحكمة أمرت بالإفراج عنها، فقد ألقى موظفون من وزارة الداخلية القبض عليها في قاعة المحكمة ونقلوها إلى باكو واحتجزوها. |
Because the private sector saw the production of the vaccine as unprofitable, the Court ordered the State to produce Candid-1. | UN | وألزمت المحكمة الدولة بإنتاج هذا اللقاح لأن القطاع الخاص اعتبره غير مربح. |