"the court ordered" - Translation from English to Arabic

    • أمرت المحكمة
        
    • وأمرت المحكمة
        
    • المحكمة أمرت
        
    • وألزمت المحكمة
        
    Moreover, progress was limited in the investigation which the Court ordered Croatia to conduct into the missing documents. UN علاوة على ذلك، كان التقدم محدودا في التحقيق الذي أمرت المحكمة كرواتيا بإجرائه بشأن الوثائق المفقودة.
    Also under Order No. 092, the Court ordered the Attorney-General's Office to investigate 182 specific cases. UN كما أمرت المحكمة مكتب النائب العام بموجب الأمر رقم 092 بالتحقيق في 182 قضية محددة.
    Additionally, the Court ordered compensation for the dismissal itself. UN إضافة إلى ذلك، أمرت المحكمة بدفع تعويض عن إجراء الفصل ذاته.
    the Court ordered the defendant to hand over the motorboat and the profits he had earned from it. UN وأمرت المحكمة المدعى عليه بتسليم القارب والأرباح التي حققها منه.
    Furthermore, the Court ordered the individual's expulsion from Swiss territory, without deferment, for a period of seven years. UN وأمرت المحكمة بطرد المعني من إقليم سويسرا، بأثر نافذ، لمدة سبع سنوات.
    The police requested that he be kept in remand for an additional five days, but the Court ordered just one day. UN وطلبت الشرطة تمديد حبسه الاحتياطي خمسة أيام إضافية لكن المحكمة أمرت بتجديد حبسه يوماً واحداً فقط.
    Furthermore, the Court ordered the Attorney-General's Office to pursue investigations in 183 specific cases of sexual violence against women and girls. UN وعلاوة على ذلك، أمرت المحكمة مكتب المدعي العام بالتحقيق في 183 حالة بعينها من حالات العنف الجنسي ضد النساء والفتيات.
    In an interim order, the Court ordered the Minister of Transport to submit draft regulations to the Knesset by the commencement of the winter session. UN وبموجب أمرٍ مؤقت، أمرت المحكمة وزير النقل بأن يقدم مشروع لوائح إلى الكنيست بحلول دورة الكنيست الشتائية.
    As an accessory penalty, and although the PP was not a party to the trial, the Court ordered it to be banned. UN وكعقوبة إضافية، وبالرغم من أن حزب التقدم لم يكن طرفاً في القضية، أمرت المحكمة بحظره.
    Subsequently, the Court ordered the removal of the discriminating provisions of the early-retirement arrangements. UN ومن ثم، فقد أمرت المحكمة بإلغاء الأحكام التمييزية الواردة في ترتيبات التقاعد المبكر.
    Upon the request of the applicant, the Court ordered provisional measures in order to safeguard Mexico's rights. UN وبناء على طلب قدمه صاحبه، أمرت المحكمة باتخاذ تدابير مؤقتة لحماية حقوق المكسيك.
    the Court ordered the buyers to pay damages pursuant to Section 326 of the German Civil Code. UN أمرت المحكمة المشتريين بدفع تعويضات عن الأضرار بمقتضى الباب 326 من القانون المدني الألماني.
    On the same date, the Court ordered a preliminary investigation and returned the file to the police. UN وفي نفس اليوم، أمرت المحكمة بإجراء تحريات أولية وأعادت الملف إلى قوات الشرطة.
    Later, the Court ordered the release of the accused on bail. UN ومن ثم أمرت المحكمة بإطلاق سراح المتهم بكفالة.
    On 27 February 1995, the Court ordered Jessica's return to the State of Georgia, United States. UN وفي 27 شباط/فبراير 1995، أمرت المحكمة الكلية بإعادة جيسيكا إلى ولاية جورجيا في الولايات المتحدة الأمريكية.
    the Court ordered the priest’s dog taken into custody. UN وأمرت المحكمة باحتجاز الكلب المملوك لرجل الدين.
    the Court ordered Besim Rama to be examined by three psychiatric/psychological specialists from the Belgrade prison hospital. UN وأمرت المحكمة بأن يتولى ثلاثة أخصائيين في الطب العقلي والنفسي من مستشفى سجن بلغراد فحص بسيم راما.
    the Court ordered that Justice Sosa be prohibited from continuing to act as Chief Justice. UN وأمرت المحكمة بمنع القاضي سوسا من الاستمرار في العمل كرئيس قضاة.
    the Court ordered that this arrangement was to be complied with by both parties upon pain of financial penalty. UN وأمرت المحكمة بامتثال الطرفين لهذا الترتيب تحت طائلة الغرامة المالية.
    Quentin, do you remember why the Court ordered you to be here? Open Subtitles كوينتين، هل تذكر لماذا أن المحكمة أمرت بأن تكون هنا؟
    Although the Court ordered her release, she was arrested in the courtroom by agents of the Ministry of the Interior, who brought her to Baku and placed her in detention. UN ومع أن المحكمة أمرت بالإفراج عنها، فقد ألقى موظفون من وزارة الداخلية القبض عليها في قاعة المحكمة ونقلوها إلى باكو واحتجزوها.
    Because the private sector saw the production of the vaccine as unprofitable, the Court ordered the State to produce Candid-1. UN وألزمت المحكمة الدولة بإنتاج هذا اللقاح لأن القطاع الخاص اعتبره غير مربح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more