ويكيبيديا

    "the courts in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المحاكم في
        
    • للمحاكم في
        
    • في محاكم
        
    • المحاكم فيما
        
    • المحاكم على
        
    • المحاكم من
        
    • والمحاكم في
        
    • المحاكم الموجودة في
        
    • التقصير في إقامة العدل في
        
    • المحاكم بشكل
        
    Suspects are kept in custody for very long periods as the road from Ouargaye to the courts in Tenkodogo is in poor condition. UN ويودع المشتبه فيهم فترات طويلة جداً في الاحتجاز بالنظر إلى أن الطريق من أوارغيي إلى المحاكم في تنكودوغو في حالة سيئة.
    Accessibility to the courts in the cases where the alleged breach occurs is available to all persons. UN إن إمكانية الوصول إلى المحاكم في الحالات التي يُزعَم حدوث الانتهاك فيها متاحة لجميع الأشخاص.
    Moreover, the cooperation of the Army with the courts in cases where the criminal responsibility of Army personnel is under investigation remains inadequate. UN كما أن تعاون الجيش مع المحاكم في القضايا التي يجري فيها التحقيق في مسؤولية اﻷفراد التابعين له، لا يزال غير كاف.
    If denied entry, the recourse is to bring that administrative decision before the courts in the form of judicial review. UN وفي حالة رفض دخوله يجوز له تقديم طعن في هذا القرار الإداري أمام المحاكم في شكل مراجعة قضائية.
    If denied entry, the recourse is to bring that administrative decision before the courts in the form of judicial review. UN وفي حالة رفض دخوله يجوز له تقديم طعن في هذا القرار الإداري أمام المحاكم في شكل مراجعة قضائية.
    The Covenant had in fact been cited by the courts in several cases, including cases involving application of the refugee legislation. UN وفيما يخص العهد، احتجت به المحاكم في قضايا عدة، لا سيما في إطار تطبيق القانون الخاص بالمهاجرين.
    For example, 6,493 cases were brought before the courts in 2008. UN ففي عام 2008، على سبيل المثال، نظرت المحاكم في 493 6 قضية من هذا القبيل.
    Although he appreciated the explanation of the theoretical applicability of the Convention, he was still curious to know how its provisions were specifically invoked before the courts in Uruguay. UN وعلى الرغم من أنه يقدر شرح التطبيق النظري للاتفاقية، إلا أنه لا زال يريد معرفة كيف يتم الاستشهاد بصورة محددة بأحكام الاتفاقية أمام المحاكم في أوروغواي.
    the courts in Botswana take the position that the evidence of a complainant in a sexual case has to be corroborated. UN ويتمثل موقف المحاكم في بوتسوانا في أنه يتعين أن تكون أدلـة المدعـية في قضية جنسية مؤيَّدة.
    Serbs have no possibility to initiate and conduct trials before the courts in Kosovo and Metohija primarily because they have no freedom of movement and no security. UN ويفتقر الصرب لإمكانية إقامة ومباشرة الدعاوى القضائية أمام المحاكم في كوسوفو وميتوهيا لعدم تمتعهم بحرية الحركة والأمن.
    The Northern Ireland Court Service is responsible for the administration of the courts in Northern Ireland and its Minister is the Lord Chancellor. UN ودائرة المحاكم في آيرلندا الشمالية مسؤولة عن إدارة المحاكم في آيرلندا الشمالية وتتبع وزير العدل.
    The enabling legislation will often prescribe the role and authority of the courts in the enforcement of the competition legislation. UN وفي أغلب الأحيان، تحدد التشريعات التمكينية دور وصلاحية المحاكم في إنفاذ تشريعات المنافسة.
    Senior judges, particularly the heads of the courts in Tehran province, need to be seen as setting a high standard in this regard. UN ويلزم النظر إلى كبار القضاة، وبالخصوص رؤساء المحاكم في إقليم طهران، بوصفهم مثالا عاليا يحتذى في هذا الصدد.
    Furthermore, the Committee notes that this issue was not brought to the attention of the courts in Jamaica. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة عدم استرعاء انتباه المحاكم في جامايكا إلى هذه المسألة.
    The question of access to the British Indian Ocean Territory is at present before the courts in the United Kingdom and is therefore sub judice. UN إن مسألة الدخول إلى منطقة المحيط الهندي البريطانية معروضة حاليا أمام المحاكم في المملكة المتحدة ولم يتم الفصل فيها بعد.
    It would be valuable to hear from Mr. Moslin how the Convention was working in the courts in day-to-day situations. UN وستكون ممتنة للاستماع من السيد مصلح عن كيفية عمل الاتفاقية في المحاكم في الحالات اليومية.
    Occasional cases of abuse, which in most of the countries were dealt with by the courts in an exemplary manner, were generally the work of extremist groups. UN وإن حالات اﻹساءة العرضية، التي تعالجها المحاكم في معظم البلدان بصورة مثالية، هي بشكل عام من فعل مجموعات متطرفة.
    It is a principle of the courts in Jamaica that accused persons, whether juveniles or adults, should be bought to trial as speedily as possible. UN وتتبع المحاكم في جامايكا مبدأ مفاده أن يقدم إلى المحاكمة بأسرع ما يمكن المتهمون سواء أكانوا أحداثا أم بالغين.
    ∙ Capital punishment, which is still available to the courts in Bermuda. UN ● عقوبة اﻹعدام، التي لا تزال متاحة للمحاكم في برمودا.
    The term was used again by the courts in other reopened cases that have had a major impact on public opinion. UN واستخدمت هذه العبارة مجدداً في محاكم أُعيد فيها النظر في قضايا كان لها وقع كبير لدى الرأي العام.
    The author emphasizes that her husband has not been brought before the courts in connection with the suspicions against him. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن زوجها لم يمثل أمام المحاكم فيما يتعلق بما أثير حوله من شبهات.
    There remains extensive scope for the courts in most countries to place greater reliance upon the Covenant. UN وما زال هناك مجال واسع لزيادة اعتماد المحاكم على العهد في معظم البلدان.
    This section guarantees the right of access to the courts in order to assert a claim arising from infringement of fundamental rights of all persons. UN ويضمن هذا الباب الحق في التقاضي أمام المحاكم من أجل تأكيد المطالبة الناشئة عن انتهاك الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص.
    The judiciary and the courts in Jaffna did not function for almost 10 years, from 1986 to 1996. UN ٨٢- واستمر تعطل القضاء والمحاكم في جفنا قرابة عشرة أعوام، من عام ٦٨٩١ إلى عام ٦٩٩١.
    the courts in the Bay and Bakool regions under RRA control are reportedly in fact semi-military courts which conduct summary procedures. UN وتفيد التقارير بأن المحاكم الموجودة في منطقتي باي وبيكول الموجودتان تحت سيطرة جيش راهنوين للمقاومة هي في الواقع محاكم شبه عسكرية تنظر في القضايا بإجراءات موجزة.
    For their part, the judges of courts of first instance ranked the absence of judges in certain important proceedings second, followed by failure to nullify statements obtained by coercion, oversights by the courts in cases involving arbitrary detentions and, lastly, oversights by the courts in cases involving deaths. UN أما قضاة المحاكم الابتدائية فثنﱡوا بتغيب القضاة عن حضور بعض الاجراءات القانونية الهامة، يليها عدم الحكم ببطلان الدعوى في القضايا التي تكون الاعترافـات فيهـا قـد أخـذت باﻹكراه، يليها التقصير في إقامة العدل في قضايا الاحتجاز التعسفي، ثم التقصير في إقامة العدل في قضايا الوفيات.
    It conducts pioneering judicial education programmes that advance human rights, uproot gender bias from judicial systems and promote women's access to the courts in general throughout communities. UN وتنفذ برامج رائدة للتعليم القضائي تعزز حقوق الإنسان، وتجتث التحيز ضد المرأة من النظم القضائية وتعزز لجوء المرأة إلى المحاكم بشكل عام في جميع المجتمعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد