ويكيبيديا

    "the credibility of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مصداقية
        
    • بمصداقية
        
    • لمصداقية
        
    • ومصداقية
        
    • فمصداقية
        
    • ومصداقيتها
        
    • المصداقية على
        
    • من موثوقية
        
    • وبمصداقية
        
    • في مصداقيته
        
    • في صدقية
        
    • لمصداقيتها
        
    • في موثوقية
        
    • فإن موثوقية
        
    • المصداقية في
        
    On the other hand, success in sentencing corrupt officials to jail will in fact raise the credibility of the judicial system. UN ومن ناحية أخرى، فإن النجاح في إصدار الأحكام بالسجن ضد المسؤولين الفاسدين سيؤدي بالفعل إلى تعزيز مصداقية النظام القضائي.
    A broadly accepted electoral outcome was seen as a priority, with support for measures to enhance the credibility of the process. UN واعتُبر تحقيق نتيجة انتخابية مقبولة على نطاق واسع أمرا ذا أولوية إلى جانب تأييد اتخاذ تدابير لتعزيز مصداقية العملية.
    His delegation therefore called on Member States to reject such tactics, which only damaged the credibility of the Organization. UN ويطلب الوفد الإيراني بناء على ذلك من الدول الأعضاء رفض المناورات التي تسيء إلى مصداقية الأمم المتحدة.
    Any other policy would damage the credibility of the negotiators and prejudge the outcome of the talks. UN وإن انتهاج أي سياسة أخرى سيلحق ضررا بمصداقية المفاوضات ويصدر حكما مسبقا على نتيجة المحادثات.
    This has been an important moment for the credibility of the United Nations. UN إن هذه لحظة مهمة بالنسبة لمصداقية الأمم المتحدة.
    Israel undertook to investigate every specific complaint of alleged violations during the Gaza Operation, regardless of the credibility of the source. UN التزمت إسرائيل بالتحقيق في كل شكوى محددة بشأن وقوع انتهاكات مزعومة خلال عملية غزة، بصرف النظر عن مصداقية المصدر.
    If the Conference failed to promote confidence in the international system, the credibility of the nuclear security regime would be undermined. UN واختتم حديثه قائلاً إنه إذا عجز المؤتمر عن دعم الثقة في النظام الدولي ستتعرَّض مصداقية نظام الأمن النووي لأضرار.
    If the Conference failed to promote confidence in the international system, the credibility of the nuclear security regime would be undermined. UN واختتم حديثه قائلاً إنه إذا عجز المؤتمر عن دعم الثقة في النظام الدولي ستتعرَّض مصداقية نظام الأمن النووي لأضرار.
    They noted that any irregularities observed during the polls had not been significant enough to bring into question the credibility of the results. UN وأشاروا إلى أن أي تجاوزات قد تكون لوحظت خلال تلك الانتخابات لا ترقى إلى مستوى الطعن في مصداقية نتائج تلك الانتخابات.
    This has contributed to the credibility of the lists and assisted Member States in implementing the sanctions measures effectively. UN وقد أسهم ذلك في زيادة مصداقية القوائم وساعد الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير الجزاءات على نحو فعّال.
    That would sharply erode the credibility of the CD, even if the negotiating forum would be the General Assembly. UN إن ذلك سيبدد تبديدا كبيرا مصداقية مؤتمر نزع السلاح، حتى لو كان المحفل التفاوضي هو الجمعية العامة.
    the credibility of the United Nations is at stake. UN إن مصداقية اﻷمم المتحدة أصبحت اﻵن معرضة للخطر.
    In closing, let me emphasize my fundamental point: the credibility of the authority exercised by Governments and by the United Nations. UN في الختام، اسمحوا لي أن أشدد على نقطة أعتبرها أساسية ألا وهي: مصداقية السلطة التي تمارسها الحكومات واﻷمم المتحدة.
    Any security imbalances would undoubtedly lead to a lack of trust and confidence and would undermine the credibility of the new situation. UN حيث أن أي خلل في التوازنات اﻷمنية لا بد أن يولد الشكوك وعدم الثقة في مصداقية اﻷوضاع الجديدة في المنطقة.
    Where is the credibility of the United Nations and NATO? UN فأين هي مصداقية اﻷمم المتحدة ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي؟
    This not only damages the credibility of the Council, but makes the search for peace more difficult. UN إن هذا لا يضر بمصداقية المجلس فحسب، بل يزيد من صعوبة السعي إلى تحقيق السلام.
    This situation is undercutting the credibility of the Conference, as well as that of multilateralism in disarmament and arms control. UN وهذه الحالة تضر بمصداقية المؤتمر، فضلا عن أنها تضر بمصداقية تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    This is not only about showing solidarity with the Syrian people; it is also about the credibility of the international community. UN وهذا لا يتعلق فقط بمؤازرة الشعب السوري؛ وإنما أيضا بمصداقية المجتمع الدولي.
    This development is a serious blow to the credibility of the political process. UN وشكل هذا التطور ضربة خطيرة لمصداقية العملية السياسية.
    The Cartagena Action Plan underlines the importance of strict compliance with mine clearance deadlines -- a key challenge to the credibility of the treaty. UN وتشدد خطة عمل كارتاخينا على أهمية التقيد الصارم بالمواعد النهائية لإزالة الألغام، وهو تحد رئيسي لمصداقية المعاهدة.
    the credibility of the Council itself depends to a large extent on whether it is able to respond to such situations in a timely and adequate manner. UN ومصداقية المجلس في حد ذاتها تتوقف بدرجة كبيرة على قدرته على التصدي لهذه الحالات في الوقت المناسب وبالشكل المناسب.
    the credibility of the partnership agreements concluded in Lyon is at stake. UN فمصداقية اتفاقات الشراكة المعقودة في ليون هي الآن موضع الاختبار.
    The raison d'être and the credibility of the United Nations lie in its diversity and universality. UN إن مبرر وجود الأمم المتحدة ومصداقيتها يكمنان في تنوعها وعالميتها.
    This is disappointing, given the importance of general transparency to the credibility of the Ombudsperson regime. UN وهذا أمر مخيب للآمال نظرا لما للشفافية العامة من أهمية في إضفاء المصداقية على نظام أمينة المظالم.
    This would create a beginning of accountability that could greatly enhance the credibility of the United Nations. UN وقد يفضي هذا إلى بداية للمساءلة، مما قد يعزز إلى حد كبير من موثوقية الأمم المتحدة.
    Such interpretations have resulted in double standards in practices and criteria, and selectivity in application, which has harmed the credibility of the Council and of the United Nations. UN وما نتج عنها من ممارسات وازدواجية في المعايير وانتقائية أضرت بمصداقية المجلس وبمصداقية اﻷمم المتحدة ككل.
    4.12 The State party draws the attention of the Committee to the main elements in the author’s story which give raise to doubts as to the credibility of the author. UN ٤-١٢ وتوجه الدولة الطرف اهتمام اللجنة إلى العناصر الرئيسية في رواية مقدم البلاغ والتي تثير الشكوك في مصداقيته.
    The small percentage of cases in which complaints of torture or cruel, inhuman and degrading treatment lead to action against officials calls into question the credibility of the existing procedures of investigation. UN ومما يدعو إلى الشك في صدقية إجراءات التحقيق القائمة النسبة الضئيلة من الحالات التي تفضي فيها الشكاوى من التعذيب أو المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة إلى اتخاذ إجراءات ضد المسؤولين.
    The notion that peace-keeping forces can be maintained for 20 or 30 years is, in the view of my delegation, stretching the resources and the credibility of the United Nations too far. UN والفكرة التي مفادها أن قوات حفظ السلام يمكن اﻹبقاء عليها لفترة ٢٠ أو ٣٠ عاما تعني في رأي وفدي وضع عبء على مـــوارد اﻷمــم المتحدة لا طاقة لها به وتقويضا لمصداقيتها.
    This has contributed to the credibility of the List and assisted Member States in effectively implementing the sanctions measures. UN وأسهم ذلك في موثوقية القائمة وساعد الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير الجزاءات على نحو فعال.
    Furthermore, the credibility of the evaluation function of UNHCR is constrained by methodological limitations in assessing organizational results. UN وعلاوة على ذلك، فإن موثوقية مهمة التقييم في المفوضية مقيدة بأوجه قصور منهجية في مجال تقييم النتائج على مستوى المنظمة.
    According to the Democratic Party, it would first be necessary to procure a political settlement and then to re-establish the credibility of the police in the eyes of the people. UN ويقول الحزب الديمقراطي إن من الضروري أولا تأمين التوصل الى تسوية سلمية ومن ثم اكساب الشرطة المصداقية في أعين الناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد