The prescribed penalties should also be commensurate with the crimes committed. | UN | كذلك ينبغي أن تتناسب العقوبات المنصوص عليها مع الجرائم المرتكبة. |
The court, however, considered her son's statements as an attempt to avoid responsibility and punishment for the crimes committed. | UN | بيد أن المحكمة اعتبرت أقوال ابنها محاولة منه للتنصل من المسؤولية والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة. |
He again highlighted the lack of cooperation by the Government of the Sudan and the lack of national proceedings against those responsible for the crimes committed. | UN | وسلّط المدّعي العام الضوء مجدّدا على عدم تعاون حكومة السودان وعلى عدم اتخاذ أي إجراءات على الصعيد الوطني ضد المسؤولين عن الجرائم المرتكبة. |
The Prosecutor will focus on those accused who bear the heaviest responsibility for the crimes committed in 1994. | UN | وسيركز المدعي العام على المتهمين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في عام 1994. |
the crimes committed in the former Yugoslavia and Rwanda over the past decade continue to haunt our collective conscience. | UN | وما زالت الجرائم التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة ورواندا خلال العقد الماضي تؤرق ضميرنا الجماعي. |
We should remember that the Tribunal's task is to judge only those supremely responsible for the crimes committed on former Yugoslav soil. | UN | ويجب أن نتذكر أن مهمة المحكمة تتمثل في محاكمة كبار المسؤولين عن الجرائم التي ارتُكبت فوق أراضي يوغوسلافيا السابقة. |
President Al-Bashir is willing to exacerbate such conflict, if it can divert your attention from the crimes committed in Darfur and his responsibility for them. | UN | إن الرئيس البشير مستعد لتصعيد ذلك الصراع إذا أدى ذلك إلى صرف انتباهكم عن الجرائم المرتكبة في دارفور وعن مسؤوليته عنها. |
We are seriously concerned about the crimes committed against civilians, especially women and children. | UN | إننا قلقون بشكل بالغ حيال الجرائم المرتكبة ضد المدنيين، وبخاصة النساء والأطفال. |
Moreover, it was historically true that the Government of the United States had been an accessory to the crimes committed against the people of East Timor. | UN | كما كشف التاريخ أن حكومة الولايات المتحدة مسؤولة أيضا عن الجرائم المرتكبة ضد شعب تيمور الشرقية. |
This section is the Group's evaluation of the evidence; the following section addresses the nature of the crimes committed. | UN | ويتضمن هذا الجزء تقييم الفريق لﻷدلة؛ ويتناول الجزء التالي طبيعة الجرائم المرتكبة. |
It is shocking, first and foremost, for the magnitude of the crimes committed. | UN | أولا وقبل كل شيء بسبب حجم الجرائم المرتكبة. |
Pakistan supported the extension of the Tribunal’s jurisdiction over the crimes committed in Kosovo. | UN | وباكستان أيدت تمديد الولاية القضائية للمحكمة لكي تشمل الجرائم المرتكبة في كوسوفو. |
The International Tribunal can only try those who bear the greatest responsibility for the crimes committed. | UN | وكل ما تستطيعه المحكمة هو أن تحاكم من يتحملون المسؤولية الأساسية عن الجرائم المرتكبة. |
Had the international community been able to punish those responsible for the crimes committed in Gaza, perhaps we would not have witnessed such new atrocities. | UN | ولو كان المجتمع الدولي قد عاقب المسؤولين عن الجرائم التي ارتكبت في غزة، ربما كنا لم نشهد هذه الأعمال الوحشية الجديدة. |
In it, I called for comprehensive justice for Cambodia and its people and for a full investigation into the crimes committed during the whole period of civil wars in Cambodia from 1970 to 1998. | UN | وقد دعوت فيها إلى تحقيق العدالة الشاملة لكمبوديا وشعبها وإلى إجراء تحقيق كامل في الجرائم التي ارتكبت خلال كل فترة الحروب اﻷهلية في كمبوديا من عام ١٩٧٠ إلى عام ١٩٩٨. |
The Prosecutor will focus on the accused bearing the greatest responsibility for the crimes committed in 1994. | UN | سوف يركز المدعي العام على المتهمين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في عام 1994. |
In the past year numerous new mass graves have been discovered, bearing witness to the scale of the crimes committed. | UN | وفي السنة الماضية، اكتُشف عدد كبير من القبور الجماعية الجديدة، مما يشهد على حجم الجرائم التي ارتُكبت. |
The aim is to alert States to the vulnerability of these groups, to raise awareness about the crimes committed against them, and to call for the prosecution of those responsible. | UN | والهدف هو تنبيه الدول إلى ضعف هذه الجماعات، ورفع مستوى الوعي بالجرائم المرتكبة ضدهم، والدعوة لمحاكمة المسؤولين عن ذلك. |
Advocating otherwise would be tantamount to justifying the crimes committed and violating the peremptory norms of international law. | UN | وأي ادعاء بخلاف ذلك يُعد تبريرا للجرائم المرتكبة وانتهاكات القواعد الثابتة للقانون الدولي. |
The resolution must in most resolute terms condemn the Croatian aggression, the crimes committed, particularly " ethnic cleansing " and destruction. | UN | وينبغي أن يدين القرار، بأشد عبارات اﻹدانة، العدوان الكرواتي، والجرائم المرتكبة ، لا سيما " التطهير العرقي " والتدمير. |
The report enumerates the crimes committed by the Israeli occupation army against the Palestinian people. | UN | لقد عدد التقرير الجرائم التي ارتكبها جيش الاحتلال الإسرائيلي والسلطات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني. |
(c) Ensure that all individuals responsible for trafficking in persons are prosecuted and receive punishment commensurate with the crimes committed. | UN | (ج) ضمان ملاحقة جميع الأفراد المسؤولين عن الاتجار بالأشخاص ومعاقبتهم بصورة تتناسب مع الجرائم التي ارتكبوها. |
These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 9 April 2003 (A/ES-10/224-S/2003/416), constitute a basic record of the crimes committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people since September 2000. | UN | وتشكل هذه الرسائل، المؤرخة اعتبارا من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 9 نيسان/أبريل 2003 (A/ES-10/224-S/2003/416)، سجلا أساسيا للجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلية في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
Cuba will continue to denounce the crimes committed against the Arab peoples, particularly the Palestinian people. | UN | إن كوبا ستواصل التنديد بالجرائم التي ارتكبت ضد الشعوب العربية، وخاصة ضد الشعب الفلسطيني. |
They reiterated the need to ensure accountability for the crimes committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people in Gaza. | UN | وأكدوا مجدداً ضرورة ضمان المساءلة على الجرائم التي ارتكبتها إسرائيل، سلطة الاحتلال، في حق الشعب الفلسطيني في غزة. |
Japan always says that it apologizes for the crimes committed in the past, in particular against Koreans. | UN | تقول اليابان دوما إنها تعتذر عن الجرائم المقترفة في الماضي، وعلى نحو خاص ضد الكوريين. |
8. This report is only a short survey of the crimes committed in some towns and at particular locations in those towns where that criminal activity was continually taking place in an organized manner. | UN | ٨- والتقرير الحالي مجرد استعراض وجيز للجرائم التي ارتكبت في بعض المدن وفي مواقع معينة في هذه المدن ظل هذا النشاط اﻹجرامي يحدث فيها بطريقة منظمة وبصورة متواصلة. |
The decision shall be known as the " Decision appointing the Special Prosecutor for the crimes committed in Darfur " ; it shall enter into force on the date of its signature. | UN | يسمى هذا القرار " قرار بتكليف مدع عام للجرائم التي وقعت بدارفور " ويعمل به من تاريخ التوقيع عليه. |