ويكيبيديا

    "the current international" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدولية الراهنة
        
    • الدولي الحالي
        
    • الدولي الراهن
        
    • الدولية الحالية
        
    • الدولي الحالية
        
    • العالمية الراهنة
        
    • العالمي الراهن
        
    • الدولية الحالي
        
    • العالمي الحالي
        
    • الدولي الجاري
        
    • الدولي المعاصر
        
    • الدولية القائمة
        
    • الدولي القائم
        
    • الدولية الجارية
        
    • الدولي السائد
        
    We know well that this is essential in the current international circumstances. UN ونعلم جيدًا أن هذا أمرٌ ضروريٌ في ظل الظروف الدولية الراهنة.
    However, the current international economic situation should make possible bold efforts at the national and international levels. UN ولكن الحالة الاقتصادية الدولية الراهنة ينبغي أن تهيئ لبذل جهود جريئة على الصعيدين الوطني والدولي.
    the current international order was unjust and unsustainable, and financial institutions would have to be rebuilt on new foundations. UN فالنظام الدولي الحالي غير عادل ولا يمكن أن يستمر، ويجب إعادة بناء المؤسسات المالية على أسس جديدة.
    the current international Energy Conference, at which UNIDO was playing a key role, reflected the priority it accorded to energy efficiency. UN ويعبر المؤتمر الدولي الحالي للطاقة الذي تضطلع فيه اليونيدو بدور رئيسي، عن الأولوية التي تحظى بها كفاءة استخدام الطاقة.
    Three changes to the current international economic system would lead to a more humane form of globalization. UN وثمة تغييرات ثلاثة في النظام الاقتصادي الدولي الراهن ستؤدي إلى شكل من العولمة أكثر إنسانية.
    the current international system does not have clearly defined capacities and funding that can rapidly support and enable these functions. UN ولا تتوفر للنظام الدولي الراهن قدرات ومصادر تمويل واضحة المعالم يمكنها أن تعجل بدعم هذه المهام وتمكينها.
    In the context of the current international financial crisis, this resolution becomes even more important. UN وبات هذا القرار يكتسي أهمية أكبر في سياق الأزمة المالية الدولية الحالية.
    Its decalogue and agenda could be updated to reflect the current international security environment. UN يمكن تحديث وصاياه وجدول أعماله بشكل يعكس البيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    Most nations of the world are unhappy with the current international circumstances. UN إن معظم دول العالم غير راضية عن الظروف الدولية الراهنة.
    However, circumstances had changed considerably, with the increasing speed and number of transactions in the current international business environment. UN بيد أن الظروف تغيرت بشكل كبير، وذلك مع عدد المعاملات والسرعة المطردة فيها في بيئة الأعمال التجارية الدولية الراهنة.
    However, the current international context has put a dent in this remarkable trend. UN غير أن الظروف الدولية الراهنة أحدثت انبعاجا في هذا الاتجاه المدهش.
    The imperative of reforming the United Nations has not changed. Indeed, in the current international environment, it assumes greater urgency. UN إن حتمية إصلاح الأمم المتحدة لم تتبدل، بل إنها تكتسي طابعا أكثر إلحاحا في ظل المناخ الدولي الحالي.
    Today, its composition does not reflect the current international system in terms of either demographics or power. UN واليوم، فإن تكوين المجلس لا يعكس النظام الدولي الحالي سواء من حيث السكان أو القوة.
    In considering the theme of the green economy, we must explore carefully how we can redirect the current international trading system to properly reflect the needs of small island economies. UN وعند النظر في موضوع الاقتصاد الأخضر، علينا أن نستكشف بعناية كيف يمكننا إعادة توجيه النظام التجاري الدولي الحالي كيما يعكس احتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل سليم.
    the current international system has pushed us to the edge of our finite natural resources. UN لقد دفع النظام الدولي الحالي بنا إلى حافة استنفاد الموارد الطبيعية المحدودة لدينا.
    the current international reality is such that that body needs to be more representative and democratic. UN إن حقائق الواقع الدولي الراهن تفرض أن يكون ذلك الجهاز أكثر تمثيلا وديمقراطية.
    the current international intellectual property regime tended to favour the producers and holders of intellectual property rights, who resided primarily in the developed countries. UN وإن النظام الدولي الراهن للملكية الفكرية ينحو إلى محاباة المنتجين وأصحاب حقوق الملكية الفكرية الذين يقيمون بصفة رئيسية في البلدان المتقدمة النمو.
    The crisis, due to its scale, provides us today with the opportunity to review the current international economic and financial system. UN وهذه الأزمة، بالنظر إلى نطاقها، توفر لنا اليوم فرصة لاستعراض النظام الاقتصادي والمالي الدولي الراهن.
    Governed as it is by the laws of globalization, the current international scene is, as we know, much more complex today than in the past. UN ولأن الساحة الدولية الحالية تحكمها قوانين العولمة، فقد أصبحت اليوم، كما نعلم، أكثر تعقيدا مما كانت عليه في الماضي.
    In that regard, international development cooperation is essential in the current international environment. UN وفي هذا السياق، فإن التعاون الدولي في مجال التنمية ضروري في البيئة الدولية الحالية.
    The ongoing debate on the role of the Conference in the field of multilateral disarmament diplomacy in the current international security environment is legitimate and necessary. UN والنقاش المتواصل حول دور المؤتمر في ميدان دبلوماسية نزع السلاح المتعددة الأطراف في بيئة الأمن الدولي الحالية مشروع وضروري.
    Italy has always believed that the CD should be in tune with issues which are relevant to the current international security environment. UN وكانت إيطاليا تعتقد دائماً ولا تزال أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يتماشى مع القضايا المتصلة بالبيئة الأمنية العالمية الراهنة.
    They have, however, far-reaching implications, in particular for the developing countries, as reflected in the current international financial confusion or turmoil. UN إلا أن آثارها بعيدة المدى، وباﻷخص على البلدان النامية، كما يتجلى في الارتباك أو الاضطراب المالي العالمي الراهن.
    Reform of the current international reserve system should be part of a broader framework. UN وينبغي أن يكون إصلاح نظام الاحتياطيات الدولية الحالي جزءا من إطار أوسع نطاقا.
    Over the past years, I have spoken about different global issues and the need to introduce fundamental changes in the current international order. UN خلال السنوات الماضية تكلمت عن مسائل عالمية مختلفة وعن الحاجة إلى تغييرات أساسية في النظام العالمي الحالي.
    They stressed the need for developing countries to participate in the current international debate. UN وأكّد الخبراء علـى لزوم أن تشارك البلدان الناميـة في النقاش الدولي الجاري.
    the current international situation reminds us that no country, however powerful, can protect its territory or preserve its interests by force of arms alone. UN فالواقع الدولي المعاصر يذكِّرنا بأنه لا يمكن لأي بلد، مهما بلغت قوته، أن يصون حرمة أراضيه أو يحفظ مصالحه بقوة السلاح وحدها.
    the current international institutions did not prevent the crisis. UN ولم تفلح المؤسسات الدولية القائمة في منع وقوع الأزمة.
    It analyzes the existing international framework for nuclear material, as well as the current international security environment. UN وهي تحلِّل الإطار الدولي القائم المتعلق بالمواد النووية فضلاً عن البيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    Figures indicate that the number of incidents of piracy and armed robbery, especially in the Indian Ocean, is on the increase despite the current international efforts to check it. UN وتشير الأرقام إلى أن عدد حوادث القرصنة والسطو آخذة في الازدياد على الرغم من الجهود الدولية الجارية لضبطها.
    It is no coincidence that, given the current international environment, Japan also has embarked on a proactive foreign policy. UN وليس من قبيل المصادفة أن اليابان، بالنظر إلى المناخ الدولي السائد حاليا، شرعت أيضا باعتماد سياسة خارجية استباقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد