The Security Council must better reflect the current world situation. | UN | ويجب أن يجسد مجلس الأمن بشكل أفضل الحالة العالمية الراهنة. |
the current world economic and financial situations are not of our making but they affect us more than anybody else. | UN | والأوضاع الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة ليست من صنعنا ولكنها تؤثر علينا أكثر من أي طرف آخر. |
the current world order could only hold together if all countries, especially the largest and richest, followed on the commitments that they had made. | UN | وقال إن النظام العالمي الحالي لن يبقى متماسكاً إلا إذا قامت جميع البلدان ولا سيما أكبرها وأكثرها ثراء، بالوفاء بالالتزامات التي قطعتها. |
Despite those encouraging signs, the current world situation gives rise to concern. | UN | ورغم تلك العلامات المشجعة، فإن الوضع العالمي الحالي يثير القلـق. |
It asked how Senegal is providing essential commodities in the current world food and energy crisis. | UN | واستفسرت عن الكيفية التي توفر بها السنغال السلع الأساسية في ظل أزمة الغذاء والطاقة العالمية الحالية. |
the current world situation is testing the response capacity of our international system as a whole. | UN | والوضع العالمي الراهن هو المحك لقدرة نظامنا الدولي ككل على الاستجابة. |
We share many of his assessments of the current world situation and the activities of the United Nations during the past year. | UN | إننا نتشاطره العديد من تقييماته للحالة الراهنة في العالم والأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة خلال العام المنصرم. |
Its focus on building productive capacities and on strengthening trade-related capacities was of particular importance in view of the current world crises. | UN | ويُعتبر تركيزها على بناء القدرات الإنتاجية وتعزيز القدرات المتعلقة بالتجارة على جانب خاص من الأهمية بالنظر إلى الأزمات العالمية الراهنة. |
the current world economic situation raises serious concerns, since it contributes directly to the deterioration of the standards of living of millions of human beings, especially those in developing countries. | UN | ٣ إن الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة تثير شواغل خطيرة، حيث أنها تسهم مباشرة في تدهور مستويات العيش لملايين البشر، لا سيما أولئك الذين يعيشون في البلدان النامية. |
the current world economic crisis clearly illustrates that we are all part of a single global economy. | UN | إن اﻷزمة الاقتصادية العالمية الراهنة تبين بجلاء أننا جميعا جزء في اقتصاد عالمي واحد. |
We are all aware of the current world food crisis. | UN | وندرك جميعا أزمة الغذاء العالمية الراهنة. |
Yet, the patterns of knowledge generation and diffusion in the current world order divide the world into producers and users of knowledge. | UN | ومع ذلك، فإن أنماط توليد المعارف ونشرها في النظام العالمي الحالي تقسم العالم إلى منتجين ومستخدمين للمعارف. |
If we really care about the stability of the current world order we must firmly reject any manifestation of secessionism. | UN | وإذا كنا حريصين بالفعل على استقرار النظام العالمي الحالي فيجب أن نرفض بشدة أي مظهر لﻹنفصالية. |
In general, they suffered under the current world financial and trade order. | UN | كما تعاني المصاعب بشكل عام في ظل النظام التجاري والمالي العالمي الحالي. |
We are deeply concerned by the current world food crisis and the threat it poses to food security and poverty eradication. | UN | ويساورنا القلق العميق إزاء أزمة الأغذية العالمية الحالية والخطر الذي تشكِّله على الأمن الغذائي والقضاء على الفقر. |
the current world financial crisis had a detrimental effect on exports and created an unfavourable climate for investment. | UN | وتؤثر اﻷزمة المالية العالمية الحالية على الصادرات وتخلق مناخا مثبطا للاستثمار. |
These problems are only likely to be compounded by the current world financial crisis. | UN | ومن المرجح أن تتفاقم هذه المشاكل بفعل الأزمة المالية العالمية الحالية. |
At the same time, however, we should remember that we need to keep pace with the current world climate and not be defeated. | UN | ومع ذلك، ينبغي لنا في نفس الوقت أن نستحضر الحاجة لمواكبة المناخ العالمي الراهن وعدم الشعور بالانهزام. |
One feature of the current world order is the lack of alternative academic and political debate. | UN | ومن سمات النظام العالمي الراهن افتقاره إلى حوار أكاديمي وسياسي بديل. |
We agree with the report's diagnosis of the current world situation. | UN | إننا نتفق مع تشخيص التقرير للحالة الراهنة في العالم. |
However, in the current world there still exist many disharmonious and unstable factors. | UN | غير أنه ما زالت توجد في العالم الراهن عوامل كثيرة لعدم الانسجام وعدم الاستقرار. |
Those principles, written 35 years ago, in Cuba's opinion still reflected the reality of the current world. | UN | وأضاف أن كوبا ترى أن تلك المبادئ التي صيغت قبل 35 عاماً لا تزال تعكس واقع العالم الحالي. |
The prospect of United Nations reform is only the beginning of achieving the promise of a world Organization that would better resemble the realities of the current world. | UN | إن فرصة إصلاح الأمم المتحدة مجرد بداية لتحقيق وعد التوصل إلى منظمة عالمية تتناسب بشكل أفضل مع حقائق العالم المعاصر. |
In this way we can take into account the views of those who believe that issues reflecting the current world situation and new threats should be discussed at the CD. | UN | ويمكننا بذلك أن نراعي آراء أولئك الذين يعتقدون بوجوب مناقشة القضايا التي تتجلى فيها حالة العالم الراهنة والتهديدات الجديدة التي يتعرض لها، في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
the current world situation is different in many respects from that of the late 1960s, when the NPT was being negotiated. | UN | فحالة العالم في الوقت الراهن تختلف عما كانت عليه في أواخر الستينات حينما كانت المفاوضات لا تزال جارية بشأن معاهدة عدم الانتشار. |
United Nations reports indicate that the current world economic situation is conducive to the attainment of the MDGs. | UN | وكما تذكر تقارير الأمم المتحدة، فإن الحالة الاقتصادية العالمية في الوقت الراهن مواتية بصورة خاصة لتعزيز الأهداف الإنمائية، بما في ذلك الأهداف الألفية للتنمية. |
Therefore, the composition of the Council must be reformed to reflect the current world reality and to make the Council more representative and more effective. | UN | وبالتالي، يجب إصلاح تشكيلة المجلس لتجسيد الواقع الراهن في العالم وزيادة درجة تمثيل المجلس وفعاليته. |