ويكيبيديا

    "the cycle" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دورة
        
    • حلقة
        
    • دائرة
        
    • لدورة
        
    • دوامة
        
    • بدورة
        
    • الدورة
        
    • لدائرة
        
    • لحلقة
        
    • لدوامة
        
    • ودورة
        
    • هذه الحلقة
        
    • انعقاد دورات
        
    • الحلقة المفرغة
        
    • مسلسل
        
    Form productive partnerships that will sustain the cycle of progress UN :: تشكيل شراكات منتجة كفيلة بتحقيق استدامة دورة التقدم
    The Subcommittee had learned from direct experience the central role that rehabilitation occupied in the cycle of prevention. UN وأضاف أن اللجنة الفرعية تعلمت من التجربة المباشرة الدور المركزي الذي يتبوأه التأهيل في دورة الوقاية.
    Mainstreaming gender was also crucial in achieving the Millennium Development Goals and in breaking the cycle of poverty. UN ويشكل تعميم مراعاة المنظور الجنساني أمرا أساسيا أيضا بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وكسر حلقة الفقر.
    The programme seeks to break the cycle of poverty and exclusion through enhancing the human capital of those living in extreme poverty. UN ويسعى البرنامج إلى كسر حلقة الفقر والاستبعاد من خلال تعزيز رأس المال البشري لدى الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Break the cycle of birth, death rebirth, destruction, escape, death. Open Subtitles تجاوُز دائرة الميلاد والموت الإنبعاث، الدمار، الهروب و الموت.
    For instance, youth could help put an end to the cycle of poverty if strategic investments were made in education. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن يساعد الشباب في وضع حد لدورة الفقر إذا استخدمت استثمارات استراتيجية في التعليم.
    That confining environment thus further exacerbated the cycle of poverty. UN وهذه البيئة الحصرية تزيد بالتالي من تفاقم دورة الفقر.
    It is, therefore, essential that the cycle for the revised resource allocation system correspond to the cycle of the new strategic plan. UN ومن ثم فإن من الأهمية الأساسية أن يكون هناك تواؤم بين دورة نظام تخصيص الموارد المنقح ودورة الخطة الاستراتيجية الجديدة.
    Let me say that perhaps the cycle of reviews should be extended to five years. UN أود القول أنه ربما ينبغي تمديد دورة الاستعراضات حتى خمس سنوات.
    We need to act together now to provide long-term sustainable solutions that will decisively break the cycle of food shortages. UN علينا أن نعمل معاً لإيجاد حلول مستدامة طويلة المدى تكسر بحسم دورة نقص الغذاء.
    It is also necessary that the cycle of violence between the Gaza Strip and southern Israel come to an end, given the security concerns of Israel. UN ولا بد أن تتوقف دورة العنف بين قطاع غزة وجنوب إسرائيل، في ضوء الشواغل الأمنية لإسرائيل.
    In general, IT departments were involved late in the cycle of the offshoring project and implementation of system solutions owing to their daily workload. UN وبوجه عام، شاركت إدارات تكنولوجيا المعلومات في وقت متأخر في دورة مشروع النقل إلى الخارج وتنفيذ حلول النظام بسبب عبء عملها اليومي.
    The economic consequences of not finishing primary or secondary school are thus devastating and perpetuate the cycle of poverty. UN ولهذا فإن النتائج الاقتصادية لعدم إتمام المرحلة الابتدائية أو الثانوية من المدرسة تكون ضارة وتديم حلقة الفقر.
    the cycle of attacks and reprisal attacks had gone unabated since. UN واستمرت حلقة الهجمات والهجمات الانتقامية بلا هوادة منذ ذلك الحين.
    Above all, they signal our determination to break the cycle of hatred. UN وقبل كل شيء، فإنهمــا تدلان على تصميمنا على كسر حلقة الكراهية.
    You're about to slip out of the cycle of reincarnation. Open Subtitles . إن ذهبت، فسوف تخرج من دائرة إعادة التجسيد
    Failure to meet the MDGs by 2015 will leave millions of people locked in the cycle of poverty. UN إن الفشل في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 سيترك ملايين البشر محاصرين في دائرة الفقر.
    For low-income families, we need to ensure that their children have full educational opportunities to help them break out of the cycle of poverty. UN وبالنسبة للأسر المنخفضة الدخل، لا بد أن نكفل لأطفالها الفرص التعليمية الكاملة لمساعدتهم على الخروج من دائرة الفقر.
    This has necessitated reducing indicative planning figure (IPF) allocations to 70 per cent of the originally approved levels for the cycle. UN واقتضى ذلك خفض مخصصات رقم التخطيط اﻹرشادي الى ٧٠ في المائة من المستويات الموافق عليها في اﻷصل لدورة البرمجة.
    the cycle of violence begins with cultures that glorify violence and warrior virtues, and may be manifest in domestic violence. UN وتبدأ دوامة العنف بالثقافات التي تمجد العنف والروح القتالية، والتي يمكن أن تتجلى في العنف على الصعيد المحلي.
    In order to ensure consistency, various decisions by the COP related to the cycle for communicating information would need to be revised. UN يلزم تنقيح مختلف مقرَّرات مؤتمر الأطراف المتصلة بدورة تبليغ المعلومات ضماناً لاتساقها.
    Much international cooperation happens at the technology diffusion stage of the cycle, where there is room for greater coordination. UN ويركز التعاون الدولي في معظمه على مرحلة النشر من مراحل الدورة التكنولوجية، حيث يوجد متسع لزيادة التنسيق.
    He hoped that the Quartet and the regional parties would help to end the cycle of violence, remove restrictions on the normal functioning of the Palestinian economy and society, and help to usher in lasting peace. UN وأعرب عن الأمل في أن المجموعة الرباعية والأطراف في المنطقة سوف تساعد على وضع حد لدائرة العنف وإزالة القيود المفروضة على الاقتصاد الفلسطيني والمجتمع الفلسطيني، مما سيساعد على التوصل إلى سلام دائم.
    Non-governmental organizations should assist these women to come forward as victims so that they may end the cycle of impunity. UN وأن تساعد المنظمات غير الحكومية المرأة على أن تعرّف بنفسها كضحية بحيث تضع حداً لحلقة اﻹفلات من العقاب.
    Their imprisonment only hardens attitudes and reinforces the cycle of violence. UN ولا يؤدي وضعهم في السجن سوى إلى تشدد في المواقف وتأجيج لدوامة العنف.
    Because the cycle does not end until this man is stopped. Open Subtitles لآن هذه الحلقة المفرغة لا تنتهي الا بايقاف هذا الرجل
    3. In its decision 18/121, the Human Rights Council decided that the cycle of the Advisory Committee would be adjusted to run from 1 October to 30 September. UN 3- وقرر مجلس حقوق الإنسان، في مقرره 18/121، تعديل فترة انعقاد دورات اللجنة الاستشارية بحيث تمتد من 1 تشرين الأول/أكتوبر إلى 30 أيلول/سبتمبر.
    The Palestinian leadership must stop the violence, dismantle the terrorist infrastructure, end the cycle of impunity and bring the terrorists to justice. UN لذلك يجب على القيادة الفلسطينية وقف العنف، وتفكيك البنية التحتية للإرهابيين، ووقف مسلسل الإفلات من العقاب وتقديم الإرهابيين إلى العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد