Since the dawn of the nuclear age nearly six decades ago, a nuclear sword of Damocles has been hanging over mankind. | UN | ومنذ فجر العصر النووي، أي قبل ما يقرب من ستة عقود مضت، وسيف داموقليس النووي مسلط على رقاب البشر. |
the dawn of 15th of August, our Independence Day... will see 50 Pakistani prisoners in Indian custody released... at the Indian border | Open Subtitles | فى فجر الخامس عشر من أغسطس يوم استقلالنا سنرى 50 سجينًا باكستانياً في السجون الهندية يطلق سراحهم عند الحدود الهنديّة |
And in all likelihood are probably responsible for starting every major war since the dawn of t... | Open Subtitles | و في جميع الإحتمالات أنتم على الأرجح مسؤولين عن بداية كل حرب كبرى منذ فجر.. |
the dawn is breaking all over: Latin America, Africa, Europe and Oceania. | UN | ويبزغ الفجر في جميع أرجاء العام: أمريكا اللاتينية وأفريقيا وأوروبا وأوقيانوسيا. |
Religion has masqueraded as the paranormal since the dawn of time... | Open Subtitles | الدين تنكّر بزي ما وراء الطبيعة منذ بزوع فجر التاريخ.. |
The day we make first contact with an alien race will be the dawn of a new era for humanity. | Open Subtitles | في اليوم الذي نجري فيه الاتّصال الأوّل مع المخلوق الفضائي هل سيكون فجر لعهد جديد من أجل الإنسانية. |
That was when the cold war came to a thundering halt, and a euphoric world saw it as the dawn of a new era. | UN | وكان ذلك عندما توقفت الحرب الباردة بصورة مدوية، وهو الأمر الذي اعتبره العالم الذي عمته البهجة فجر عصر جديد. |
My country paid a high price for the dawn of democracy, to which I have devoted almost 50 years of my life. | UN | لقد دفع بلدي ثمناً باهظاً تجاه فجر الديمقراطية، التي كرست لأجلها قرابة 50 سنة من حياتي. |
I honour the memory of those who died in the struggle before seeing the dawn of a new day shining in that part of the African continent. | UN | وأحيي ذكرى الذين ماتوا في النضال قبل أن يروا سطوع فجر يوم جديد على ذلك الجزء من القارة الأفريقية. |
Fifty-seven years ago, at the dawn of the Cold War, the United Nations held the Marshallese people in trust. | UN | وكان شعب مارشال، قبل سبعة وخمسين عاما، وفي فجر الحرب الباردة، في رعاية مجلس الوصاية التابع للأمم المتحدة. |
This is the dawn of a new, much swifter, digitalized economy in crisis. | UN | إنّ هذا فجر اقتصاد رقمي متأزِّم جديد وفائق السرعة. |
This forum should result in a new pact with respect to a renewed commitment to ensure that the collective promises made at the dawn of the new millennium are kept. | UN | ولا بد لهذا المحفل أن يتمخض عن عهد جيد والتزام متجدد لكفالة الوفاء بالوعود الجماعية التي قطعت في فجر الألفية الجديدة. |
And a decade ago, at the dawn of a new millennium, we set concrete goals to free our fellow men, women and children from the injustice of extreme poverty. | UN | وقبل عقد، في فجر الألفية الجديدة، وضعنا أهدافا محددة لإنقاذ أبناء جلدتنا الرجال والنساء والأطفال من ظلم الفقر المدقع. |
Since the dawn of the nuclear weapons era, the world has lived under the latent threat of nuclear war, which would lead to the extermination of the human race. | UN | منذ فجر عصر الأسلحة النووية، ظل العالم يعيش تحت التهديد الكامن بنشوب الحرب النووية، التي ستؤدي إلى إبادة الجنس البشري. |
This institution was founded at the dawn of the atomic age in part because man's capacity to kill had to be contained. | UN | ويرجع إنشاء هذه المؤسسة في فجر العصر الذري جزئيا إلى ما كان من ضرورة لاحتواء قدرة الإنسان على القتل. |
These negotiations are the anchor of our hope for the dawn of a fair and equitable international trade regime. | UN | فتلك المفاوضات معقودة عليها آمالنا ببزوغ فجر نظام تجاري دولي عادل ومنصف. |
Since the dawn of the age of nuclear weapons, the world has lived with the latent threat of a nuclear attack. | UN | منذ فجر عصر الأسلحة النووية، عاش العالم الخطر الكامن المتمثل في وقوع هجوم نووي. |
There's nothing to do, but wait until the dawn. | Open Subtitles | ليس هُناك شيءٌ لنفعله سوى الانتظار حتّى الفجر |
Only madam there was up with the dawn chorus. | Open Subtitles | فقط تلك الآنسة هناك استيقظت مع جوقة الفجر |
Now she can return in the early hours of the dawn, unless you repeat the ritual with fire. | Open Subtitles | الآن، يمكنها أن تعود في الساعات المبكرة من الفجر إلا إذا أعدت إجراء الطقوس مع النار |
By reiterating the validity of the principles of the Charter at the dawn of a new millennium, we commit ourselves to guaranteeing international peace and security for succeeding generations. | UN | ونحن، بتكرارنا اﻹعراب عن صلاحية مبادئ الميثاق مع مطلع ألفية جديدة، نلزم أنفسنا بضمان السلم واﻷمن الدوليين لﻷجيال المقبلة. |
The G-77 has proposed that a third world summit be held in the year 2000 to mark the dawn of the new century. | UN | لقد اقترحت مجموعة اﻟ ٧٧ عقد اجتماع قمة لبلدان العالم الثالث في عام ٠٠٠٢ كعلامة مميزة لفجر القرن الجديد. |
At the dawn of a new State, efforts are made to create a more egalitarian society and a common nationality to strengthen its sovereignty. | UN | 40- وفي مطلع بناء أي دولة جديدة، تبذل الجهود لإقامة مجتمع ينعم بمزيد من المساواة لـه جنسية واحدة تعزز سيادته. |
Oh, I think what Amber meant to say was that we saw the dawn breaking together. | Open Subtitles | أوه، أعتقد الذي كهرمان قَصدَ القول كَانَ بأنّنا رَأينَا الفجرَ يَنكسرُ سوية. |
It's called, "Bangladesh, Dacca Before the dawn." | Open Subtitles | هو يُدْعَى، "بانغلادش، Dacca قبل الفجرِ." |
"the dawn's untainted." | Open Subtitles | " شروق الشمس الناصع " |
You can't use it's always darkest before the dawn | Open Subtitles | لايمكنك إستخدام دائماً عَتمَة قبل طلوع النهار |
- He's right. People have been making booty calls since the dawn of time. | Open Subtitles | الناس يجرون مكالمات الطلب الليلية منذ بدء الخليقة |
It must begin with the dawn of the millennium, or not at all. | Open Subtitles | هو يجب أن يبدأ بالفجر الألفية، أو لا على الإطلاق. |
But this species became completely extinct before the dawn of time. | Open Subtitles | لكن هذه الأنواع أصبحت منقرضة كليةً قبل فجرِ التاريخ |
It is hoped that this development will signal the dawn of a new era in women's political participation in The Gambia. | UN | ومن المأمول فيه أن يؤدي هذا التطور إلى بزوغ عصر جديد لمشاركة المرأة في الحياة السياسية في غامبيا. |
At the dawn of a new century, violations of economic, social and cultural rights must be seen as an affront to human dignity. | UN | ومع مطلع القرن الجديد لا بد من اعتبار أن انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إهانة للكرامة اﻹنسانية. |