ويكيبيديا

    "the dawn" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فجر
        
    • الفجر
        
    • مع مطلع
        
    • لفجر
        
    • مطلع بناء
        
    • الفجرَ
        
    • الفجرِ
        
    • شروق الشمس الناصع
        
    • طلوع النهار
        
    • الخليقة
        
    • بالفجر
        
    • فجرِ التاريخ
        
    • بزوع
        
    • إلى بزوغ
        
    • ومع مطلع
        
    Since the dawn of the nuclear age nearly six decades ago, a nuclear sword of Damocles has been hanging over mankind. UN ومنذ فجر العصر النووي، أي قبل ما يقرب من ستة عقود مضت، وسيف داموقليس النووي مسلط على رقاب البشر.
    the dawn of 15th of August, our Independence Day... will see 50 Pakistani prisoners in Indian custody released... at the Indian border Open Subtitles فى فجر الخامس عشر من أغسطس يوم استقلالنا سنرى 50 سجينًا باكستانياً في السجون الهندية يطلق سراحهم عند الحدود الهنديّة
    And in all likelihood are probably responsible for starting every major war since the dawn of t... Open Subtitles و في جميع الإحتمالات أنتم على الأرجح مسؤولين عن بداية كل حرب كبرى منذ فجر..
    the dawn is breaking all over: Latin America, Africa, Europe and Oceania. UN ويبزغ الفجر في جميع أرجاء العام: أمريكا اللاتينية وأفريقيا وأوروبا وأوقيانوسيا.
    Religion has masqueraded as the paranormal since the dawn of time... Open Subtitles الدين تنكّر بزي ما وراء الطبيعة منذ بزوع فجر التاريخ..
    The day we make first contact with an alien race will be the dawn of a new era for humanity. Open Subtitles في اليوم الذي نجري فيه الاتّصال الأوّل مع المخلوق الفضائي هل سيكون فجر لعهد جديد من أجل الإنسانية.
    That was when the cold war came to a thundering halt, and a euphoric world saw it as the dawn of a new era. UN وكان ذلك عندما توقفت الحرب الباردة بصورة مدوية، وهو الأمر الذي اعتبره العالم الذي عمته البهجة فجر عصر جديد.
    My country paid a high price for the dawn of democracy, to which I have devoted almost 50 years of my life. UN لقد دفع بلدي ثمناً باهظاً تجاه فجر الديمقراطية، التي كرست لأجلها قرابة 50 سنة من حياتي.
    I honour the memory of those who died in the struggle before seeing the dawn of a new day shining in that part of the African continent. UN وأحيي ذكرى الذين ماتوا في النضال قبل أن يروا سطوع فجر يوم جديد على ذلك الجزء من القارة الأفريقية.
    Fifty-seven years ago, at the dawn of the Cold War, the United Nations held the Marshallese people in trust. UN وكان شعب مارشال، قبل سبعة وخمسين عاما، وفي فجر الحرب الباردة، في رعاية مجلس الوصاية التابع للأمم المتحدة.
    This is the dawn of a new, much swifter, digitalized economy in crisis. UN إنّ هذا فجر اقتصاد رقمي متأزِّم جديد وفائق السرعة.
    This forum should result in a new pact with respect to a renewed commitment to ensure that the collective promises made at the dawn of the new millennium are kept. UN ولا بد لهذا المحفل أن يتمخض عن عهد جيد والتزام متجدد لكفالة الوفاء بالوعود الجماعية التي قطعت في فجر الألفية الجديدة.
    And a decade ago, at the dawn of a new millennium, we set concrete goals to free our fellow men, women and children from the injustice of extreme poverty. UN وقبل عقد، في فجر الألفية الجديدة، وضعنا أهدافا محددة لإنقاذ أبناء جلدتنا الرجال والنساء والأطفال من ظلم الفقر المدقع.
    Since the dawn of the nuclear weapons era, the world has lived under the latent threat of nuclear war, which would lead to the extermination of the human race. UN منذ فجر عصر الأسلحة النووية، ظل العالم يعيش تحت التهديد الكامن بنشوب الحرب النووية، التي ستؤدي إلى إبادة الجنس البشري.
    This institution was founded at the dawn of the atomic age in part because man's capacity to kill had to be contained. UN ويرجع إنشاء هذه المؤسسة في فجر العصر الذري جزئيا إلى ما كان من ضرورة لاحتواء قدرة الإنسان على القتل.
    These negotiations are the anchor of our hope for the dawn of a fair and equitable international trade regime. UN فتلك المفاوضات معقودة عليها آمالنا ببزوغ فجر نظام تجاري دولي عادل ومنصف.
    Since the dawn of the age of nuclear weapons, the world has lived with the latent threat of a nuclear attack. UN منذ فجر عصر الأسلحة النووية، عاش العالم الخطر الكامن المتمثل في وقوع هجوم نووي.
    There's nothing to do, but wait until the dawn. Open Subtitles ليس هُناك شيءٌ لنفعله سوى الانتظار حتّى الفجر
    Only madam there was up with the dawn chorus. Open Subtitles فقط تلك الآنسة هناك استيقظت مع جوقة الفجر
    Now she can return in the early hours of the dawn, unless you repeat the ritual with fire. Open Subtitles الآن، يمكنها أن تعود في الساعات المبكرة من الفجر إلا إذا أعدت إجراء الطقوس مع النار
    By reiterating the validity of the principles of the Charter at the dawn of a new millennium, we commit ourselves to guaranteeing international peace and security for succeeding generations. UN ونحن، بتكرارنا اﻹعراب عن صلاحية مبادئ الميثاق مع مطلع ألفية جديدة، نلزم أنفسنا بضمان السلم واﻷمن الدوليين لﻷجيال المقبلة.
    The G-77 has proposed that a third world summit be held in the year 2000 to mark the dawn of the new century. UN لقد اقترحت مجموعة اﻟ ٧٧ عقد اجتماع قمة لبلدان العالم الثالث في عام ٠٠٠٢ كعلامة مميزة لفجر القرن الجديد.
    At the dawn of a new State, efforts are made to create a more egalitarian society and a common nationality to strengthen its sovereignty. UN 40- وفي مطلع بناء أي دولة جديدة، تبذل الجهود لإقامة مجتمع ينعم بمزيد من المساواة لـه جنسية واحدة تعزز سيادته.
    Oh, I think what Amber meant to say was that we saw the dawn breaking together. Open Subtitles أوه، أعتقد الذي كهرمان قَصدَ القول كَانَ بأنّنا رَأينَا الفجرَ يَنكسرُ سوية.
    It's called, "Bangladesh, Dacca Before the dawn." Open Subtitles هو يُدْعَى، "بانغلادش، Dacca قبل الفجرِ."
    "the dawn's untainted." Open Subtitles " شروق الشمس الناصع "
    You can't use it's always darkest before the dawn Open Subtitles لايمكنك إستخدام دائماً عَتمَة قبل طلوع النهار
    - He's right. People have been making booty calls since the dawn of time. Open Subtitles الناس يجرون مكالمات الطلب الليلية منذ بدء الخليقة
    It must begin with the dawn of the millennium, or not at all. Open Subtitles هو يجب أن يبدأ بالفجر الألفية، أو لا على الإطلاق.
    But this species became completely extinct before the dawn of time. Open Subtitles لكن هذه الأنواع أصبحت منقرضة كليةً قبل فجرِ التاريخ
    It is hoped that this development will signal the dawn of a new era in women's political participation in The Gambia. UN ومن المأمول فيه أن يؤدي هذا التطور إلى بزوغ عصر جديد لمشاركة المرأة في الحياة السياسية في غامبيا.
    At the dawn of a new century, violations of economic, social and cultural rights must be seen as an affront to human dignity. UN ومع مطلع القرن الجديد لا بد من اعتبار أن انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إهانة للكرامة اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد