ويكيبيديا

    "the debtor" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المدين
        
    • للمدين
        
    • المدينة
        
    • بالمدين
        
    • والمدين
        
    • الدائن
        
    • المدينين
        
    • للدائن
        
    • للمدينين
        
    • المَدينة
        
    • مدينا
        
    • فالمدين
        
    • بابراء
        
    • المدينون
        
    The second hearing was to approve the sale of all or substantially all of the debtor's assets. UN وكان الغرض من جلسة الاستماع الثانية الموافقة على بيع كل موجودات المدين أو ما يكاد يكون كلها.
    The issue before the bankruptcy court was whether the estate of the bankrupt debtor included goods allegedly sold to the debtor. UN تمثلت القضية المعروضة على محكمة الإفلاس فيما إذا كانت ممتلكات المدين المفلس تشمل السلع التي يُدَّعى أنها بيعت للمدين.
    The beneficiary of the right must obtain judgement and then seize the property of the debtor in the ordinary way. UN فيجب على المستفيد من الحق أن يحصل على حكم قضائي ثم أن يحجز على ممتلكات المدين بالطريقة المعتادة.
    However the debtor's COMI must meet the both criteria objective and ascertainable by third parties. UN ولكن يجب أن يستوفي مركز المصالح الرئيسية للمدين معياري الموضوعية وإمكانية تحقق الأطراف الثالثة منه.
    Most of the debtor least developed countries have not reached an exit from the debt restructuring process. UN فمعظم أقل البلدان نموا المدينة لم تصل إلى مخرج بعد من عملية إعادة جدولة الديون.
    Permitted effects include only changes in the person, address or account to which the debtor of the receivable is to make payment. UN ولا تشمل الآثار المسموح بها إلاّ التغييرات في الشخص أو العنوان أو الحساب المطلوب من المدين بالمستحق أن يسدّد لـه.
    They are resolved, first and foremost, by determining whether the claimant or the debtor has title to the asset in question. UN وتسوّى، أولا وقبل كل شيء، بتحديد ما إذا كان المطالب أم المدين هو الذي لـه حق ملكية الموجودات المعنية.
    In addition, the Convention provides that the commencement of insolvency proceedings against the debtor may not stay the enforcement rights of the secured creditor. UN أضف إلى ذلك أن الاتفاقية تنص على أن بدء إجراءات الإعسار ضد المدين لا يمكنه أن يُعطِّل حقوقَ الدائن المضمون الإنفاذيةَ.
    In 2008, a creditor applied for insolvency proceedings of the debtor to the Korean court. UN في عام 2008، تقدَّم دائن إلى المحكمة الكورية بطلب من أجل بدء إجراءات إعسار ضد المدين.
    However, as the foreign proceeding had been closed, the debtor no longer remained in the position of the insolvency representative and therefore did not have standing to apply for recognition. UN إلا أنَّ المدين لم يعد، بعد انتهاء الإجراء الأجنبي، في موقف ممثل الإعسار وعليه لا يحق له أن يطلب الاعتراف.
    The foreign representative further stated that Japan was the place where the debtor conducted the administration of its interests on a regular basis. UN وذكر الممثل الأجنبي أيضا أنَّ اليابان هي المكان الاعتيادي الذي يدير فيه المدين مصالحه.
    The court thought it clear the debtor had an establishment in SVG and was thus a foreign non-main proceeding. UN وتجلّى للمحكمة أنَّ المدين له مؤسسة في سانت فنسنت وجزر غرينادين وعليه فإنَّ الإجراء إجراءٌ أجنبي غير رئيسي.
    the debtor is a company incorporated in South Korea, carrying on the business of providing, amongst other things, ocean freight forwarding services. UN المدين شركة مؤسسة في كوريا الجنوبية تشمل نشاطاتها، من بين أمور أخرى، خدمات الشحن البحري.
    Alternatively, the bankruptcy court also declined to enjoin the debtor from filing claims relating to the Hampton Property. UN وفي المقابل، رفضت محكمة الإفلاس كذلك منع المدين من التقدم بمطالبات ترتبط بعقار هامتون.
    Earlier in 2008, it had sued the debtor in a court in Nevada for patent infringement. UN وكانت تلك الشركة قد رفعت، في مرحلة سابقة من عام 2008، دعوى ضد المدين أمام محكمة في نيفادا لتعدّيه على براءة اختراع.
    In this regard, the court thought virtually all the evidence pointed toward the conclusion that the debtor's COMI was in Australia. UN وفي هذا الصدد، رأت المحكمة أن جميع الأدلة تقريبا تشير إلى أن مركز مصالح المدين الرئيسية يقع في أستراليا.
    the debtor was not able to plead an exemption within the meaning of article 79 CISG. UN ولا يمكن للمدين أن يحتجّ بالإعفاء وفقا للمادة 79 من اتفاقية البيع.
    The Korean court had since closed the debtor's Korean case. UN وأقفلت المحكمة الكورية قضية الشركة المدينة في كوريا منذ ذلك الحين.
    The court granted the debtor's application for an injunction. UN وقد وافقت المحكمة على طلب الأمر الزجري المقدم من المدينة.
    With respect to timing, the court took the view that the determination should be made by reference to the time at which the very first insolvency proceedings concerning the debtor was filed or when those proceedings commenced. UN أمَّا فيما يخص التوقيت، فقد رأت المحكمة أنَّ التحديد ينبغي أن يتم بالإشارة إلى الوقت الذي قُدِّم فيه أول طلب بشأن إجراءات الإعسار الخاصة بالمدين أو وقت ابتداء تلك الإجراءات.
    " After notification of the assignment, an agreement between the assignor and the debtor that affects the assignee's rights is ineffective unless: UN " بعد الاشعار بالحوالة ، لا يكون الاتفاق بين المحيل والمدين والذي يمس حقوق المحال اليه نافذا تجاه المحال اليه الا :
    the debtor's Ombudsman represents the interests of debtors and offers them support if applicable. UN ويمثل أمين المظالم الخاص بالمدينين مصالح المدينين ويقدم لهم الدعم عند الاقتضاء.
    Under a pledge of right, the creditor is entitled to the proceeds of the sale of such right upon the debtor's default. UN وبموجب رهن الحق، يكون للدائن الحق في ايرادات بيع ذلك الحق في حالة تقصير المدين.
    Debt servicing constituted a serious obstacle to growth and development in third world countries, since it absorbed a significant portion of the limited domestic and external resources of the debtor countries. UN وذلك باستيعاب جزء هام من الموارد ذات المنشأ الداخلي والخارجي للمدينين. وتعيق خدمة الدين بصورة خطيرة النمو والتنمية لبلدان العالم الثالث.
    Such reforms should be initiated, formulated and implemented by the debtor States themselves, if they deem appropriate, in pursuance of an independent process of national development. UN وينبغي أن تبادر الدول المَدينة أنفسها بهذه الإصلاحات وأن تصوغها وتنفّذها بأنفسها، إذا كانت تراها ملائمة، في إطار السعي إلى تحقيق عملية مستقلة تتعلق بالتنمية الوطنية.
    In a bank account agreement, the bank is usually considered to be the debtor of the depositor and is obliged to pay the depositor a portion of or the whole amount on deposit when requested. UN ففي اتفاق الحساب المصرفي، يعتبر المصرف عادة مدينا للمودع وملزما بأن يدفع لـه عند الطلب كل المبلغ المودع أو جزءا منه.
    In any case, the maintenance debtor must still be brought before the Chief Execution Officer within 48 hours of arrest, and the Officer may annul the imprisonment order or shorten the period of imprisonment, with or without imposing payment or other conditions on the debtor, and may take any other decision which he or she deems appropriate. UN وعلى أي حال فالمدين بالنفقة يجب أيضا استدعاؤه أمام كبير مسؤولي التنفيذ خلال 48 ساعة من القبض عليه ويجوز لهذا المسؤول إلغاء الحبس أو تقصير مدة الحبس دون فرض الدفع على المدين أو فرض أي شروط أخرى، كما يجوز له اتخاذ أي قرار يراه مناسبا.
    When the debtor is a consumer, the debtor should always be allowed to be discharged by paying the initial creditor. UN فالمدين، عندما يكون مستهلكا، ينبغي دائما أن يسمح له بابراء ذمته بالدفع الى الدائن الأصلي.
    The aim would be to ensure fairness, reduce financial uncertainties quickly and lower the cost to creditors as well as to the debtor of arriving at a final debt restructuring agreement. UN ويكمن الهدف المراد تحقيقه في كفالة النزاهة وتقليل المخاطر المالية بسرعة وتخفيض التكاليف التي يتحملها الدائنون وكذلك المدينون للتوصل إلى اتفاق نهائي لهيكلة الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد