ويكيبيديا

    "the deficiencies" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أوجه القصور
        
    • أوجه النقص
        
    • لأوجه القصور
        
    • جوانب القصور
        
    • أوجه قصور
        
    • عيوب
        
    • بهذه النقائص
        
    • مواطن القصور
        
    • نواحي النقص
        
    • العيوب التي
        
    • أوجه الخلل
        
    • بأوجه القصور
        
    • وأوجه القصور
        
    • نواحي القصور
        
    • لأوجه النقص
        
    The Committee trusts that the deficiencies in acquisition planning noted by the Board of Auditors will be addressed. UN وتأمل اللجنة أن تتم معالجة أوجه القصور في التخطيط للاقتناء التي أشار إليها مجلس مراجعي الحسابات.
    They also recognized that the crisis has further accentuated the deficiencies and imbalances in the global financial and economic governance systems. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر أوجه القصور والاختلال في نظم الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    A new prison, fully compliant with international standards and designed to remedy the deficiencies identified, opened in 2005. UN وافتتح في عام 2005 سجن جديد يتماشى تماما مع المعايير الدولية، بُني لتدارك أوجه القصور المحددة.
    However, new methods and approaches have been developed over the last several decades to address the deficiencies of these types of indices. UN إلا أنه وضعت طرق ونهج جديدة على مدى العقود الأخيرة لمعالجة أوجه النقص في هذه الأنواع من المؤشرات.
    Because of the deficiencies in the evaluation process, the Headquarters Committee on Contracts recommended the rejection of the contract and requested the rebidding. UN ونظراً لأوجه القصور في عملية التقييم، أوصت اللجنة برفض العقد وطلبت إعادة طرحه للمناقصة.
    In 2010, the management of UNFPA mobilized all levels of the organization to address the deficiencies identified by the auditors. UN وفي عام 2010، قامت إدارة الصندوق بحشد جميع المستويات في المنظمة لمعالجة أوجه القصور التي حددها مراجعو الحسابات.
    Remedies must be found for the existing loopholes in the legal system and the deficiencies of law enforcement agencies. UN ويجب إيجاد سبل انتصاف لسد الثغرات القائمة في النظام القانوني ولمعالجة أوجه القصور في وكالات إنفاذ القانون.
    Standard operating procedures need to be developed in order to rectify the deficiencies that continue to exist. UN إذ يتطلب اﻷمر وضع إجراءات تشغيل موحدة بغية تصحيح أوجه القصور التي لا تزال قائمة.
    The Mission corrected the deficiencies when converting the appointments of local staff to the 300 series of the Staff Rules. UN وقد اضطلعت البعثة بتصحيح أوجه القصور عند تحويل تعيينات الموظفين المحليين إلى المجموعة 300 من النظام الإداري للموظفين.
    They also recognized that the crisis has further accentuated the deficiencies and imbalances in the global financial and economic governance systems. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر أوجه القصور وعدم التوازن في أنظمة الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    Besides the deficiencies in the health system, undernutrition is also a major contributor to maternal and child mortality. UN وعلاوة على أوجه القصور في النظام الصحي، فإن سوء التغذية يعد أيضا مساهما رئيسيا في الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال.
    By and large, the media and public opinion has applauded the actions of the Commission in pointing out the deficiencies in the judiciary. UN وبشكل عام، أشادت وسائط الإعلام والرأي العام بالإجراءات التي اتخذتها اللجنة بشأن تحديد أوجه القصور في السلطة القضائية.
    Many States highlight the deficiencies of the existing disarmament machinery and stress the urgent need for reform. UN وتشير العديد من الدول إلى أوجه القصور في آلية نزع السلاح القائمة وتشدد على الحاجة الملحة للإصلاح.
    the deficiencies that have been observed in that regard are sometimes very serious, in some cases resulting in the death of the persons concerned. UN وتكون أوجه القصور المرصودة في هذا الصدد جسيمة للغاية أحيانا لأنها تفضي في بعض الحالات إلى وفاة الأشخاص المعنيين.
    It had also been reiterated that the draft convention should rectify the deficiencies in the existing conventions dealing with terrorism and should include a clear legal definition that would cover all forms of terrorism. UN وتم التأكيد من جديد أيضا على أن مشروع الاتفاقية يجب أن يتدارك أوجه القصور في الاتفاقيات الحالية المتعلقة بالإرهاب وينبغي ألا يتضمن أي تعريف قانوني واضح شامل لكافة أشكال الإرهاب.
    It has also exposed the deficiencies of existing regulatory and surveillance mechanisms, both in developed and developing countries. UN كما كشفت عن أوجه النقص الموجودة في اﻵليات التنظيمية والرقابية القائمة، في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    12. The Board will monitor the implementation of the field assets control system to see whether it addresses the deficiencies noted. UN ١٢ - سيقوم المجلس برصد تنفيذ نظام مراقبة اﻷصول الميدانية لمعرفة إن كان يعالج أوجه النقص المذكورة أم لا.
    In Punjab, Mobile Health Units have been introduced to make up for the deficiencies of static coverage and effective service delivery at remote areas. UN وفي البنجاب، أُدرِجت وحدات الرعاية الصحية المتنقّلة للتصدي لأوجه القصور في التغطية ولتقديم الخدمات بصورة فعالة في المناطق النائية.
    A reflection of this are the deficiencies that still exist, for example, in the early warning system and in the peacekeeping operations mechanisms. UN وتعبر عن ذلك جوانب القصور التي لا تزال قائمة، على سبيل المثال، في نظام الإنذار المبكر في آليات عمليات حفظ السلام.
    The Board has included in the present report some of the deficiencies noted relating to project implementation and maintenance of accounts. UN وأورد المجلس في التقرير الحالي بعض ما لاحظه من أوجه قصور متصلة بتنفيذ المشاريع وبمسك الحسابات.
    As already stated, international law cannot correct the deficiencies of internal acts of a State concerned, even if they result in statelessness. UN وكما سبق أن ذُكر، لا يمكن للقانون الدولي إصلاح عيوب القوانين الداخلية لدولة معنية، حتى ولو أدت إلى انعدام الجنسية.
    If it is determined that a claim does not provide these particulars or does not include a Statement of Claim, the claimant is notified of the deficiencies and invited to provide the necessary information pursuant to article 15 of the Rules (the " article 15 notification " ). UN 14- وإذا تبين أن المطالبة لا تحتوي على هذه المعلومات أو لا تتضمن بياناً للمطالبة، يخطر صاحب المطالبة بهذه النقائص ويُدعى إلى تقديم المعلومات اللازمة عملاً بالمادة 15 من القواعد ( " إخطار المادة 15 " ).
    Although it has succeeded in improving some of the deficiencies, however, the situation is still considered unsatisfactory. UN وعلى الرغم من أن المفوضية نجحت في تحسين بعض مواطن القصور إلا أن الحالة ما زالت تعتبر غير مرضية.
    He trusted that UNHCR would make every effort to ensure that there was no duplication of activities and that it would correct the deficiencies regarding the recruitment of consultants. UN وعبر عن ثقته في أن المفوضية ستبذل كل جهد لضمان عدم وجود ازدواج في اﻷنشطة وأنها ستعمل على تصحيح نواحي النقص فيما يتعلق بتعيين الخبراء الاستشاريين.
    They also expressed concern over the deficiencies in the FATF procedures, in particular its decision-making processes. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء العيوب التي تخللت إجراءات فرقة العمل، ولا سيما عمليات اتخاذ القرار فيها.
    However, it was doubtful whether resources alone could correct the deficiencies of the system. UN غير أن من المشكوك فيه ما إذا كان بوسع الموارد وحدها أن تصحح أوجه الخلل في النظام.
    Some found the recommendation of the task force in relation to the deficiencies of the Millennium Development Goals from the right to development perspective to be premature. UN ورأى البعض أن توصية الفرقة العاملة المتصلة بأوجه القصور التي تتسم بها الأهداف الإنمائية للألفية من منظور الحق في التنمية هي توصية سابقة لأوانها.
    These are the significant increase in circulation of money and the deficiencies in the marketing system that require particular attention. UN وهذان السببان هما الزيادة الكبيرة في تداول الأموال وأوجه القصور في نظام التسويق، وهما سببان يتطلبان عناية خاصة.
    Since the operations of the Mogadishu Port Authority were terminated soon after the audit was completed, little could be done to correct the deficiencies. UN ولما كانت عمليات هيئة ميناء مقديشيو قد انتهت بُعيد اتمام المراجعة، فقد تعذر تصحيح نواحي القصور.
    This challenge is also noted in GEF projects, although there is some evidence that newer projects represent an improvement over older ones, and that staff are increasingly aware of the deficiencies and the need to remedy them. UN وقد لوحظ وجود هذا التحدي أيضا في مشاريع مرفق البيئة العالمية، وإن كان ثمة دليل ما على أن المشاريع الجديدة أفضل من المشاريع القديمة، وأيضا على تزايد إدراك الموظفين لأوجه النقص وللحاجة إلى تلافيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد