In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees. | UN | وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة. |
The complainant states that the detainees exercised the third option. | UN | ويؤكد مقدم الشكوى أن المحتجزين قد آثروا الخيار الثالث. |
The complainant states that the detainees exercised the third option. | UN | ويؤكد مقدم الشكوى أن المحتجزين قد آثروا الخيار الثالث. |
ACRI described the detainees' detention conditions as disgraceful and intolerable. | UN | ووصفت الرابطة ظروف اعتقال المعتقلين بأنها مهينة وفوق ما يحتمل. |
the detainees are usually fed only once a day and on some occasions have been kept without food the entire day. | UN | ولا يقدم عادة طعام للمحتجزين إلا مرة واحدة في اليوم؛ وفي بعض الأحيان، تم إبقاؤهم دون طعام طيلة اليوم. |
the detainees also have access to defence lawyers of their own choice. | UN | وكذلك يتمتع المحتجزون بإمكانية اختيار من يشاءون من المحامين للدفاع عنهم. |
In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees. | UN | وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة. |
Four of the detainees reported being subjected to cruel, inhuman or degrading treatment or torture while in detention. | UN | وأبلغ أربعة من المحتجزين بأنهم تعرضوا، أثناء احتجازهم، لمعاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة أو للتعذيب. |
In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees. | UN | وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة. |
It was established that certain conditions did exist for containing the detainees, however no legally proven evidence was found that this actually happened. | UN | وأظهر التحقيق أنه تم تهيئة بعض الظروف لحبس المحتجزين بيد أنه لم تتوفر أدلة قانونية تثبت أن ذلك قد حدث بالفعل. |
In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees. | UN | وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة. |
In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees. | UN | وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة. |
the detainees were crammed into a hangar with practically no ventilation and had to sleep on the concrete floor. | UN | وجرى حشد المحتجزين في حظيرة تكاد تكون بلا تهوية، وكان عليهم أن يناموا على اﻷرض الصلبة العارية. |
The lawyers cannot defend the detainees because their files are considered confidential. | UN | ولا يتمكن المحامون من الدفاع عن المحتجزين ﻷن ملفاتهم تعتبر سرية. |
Over 200 of the detainees were reportedly being held at Gayrettepe police headquarters and the Anti-Terror Branch of Istanbul police headquarters. | UN | وأُفيد أنه يجري احتجاز أكثر من مائتين من المحتجزين في مقر شرطة غايريتيبي وفرع مكافحة اﻹرهاب بمقر شرطة اسطنبول. |
After the second day of detention, the interrogation began under which most of the detainees were tortured. | UN | وبنهاية اليوم الثاني للاحتجاز بدأ الاستجواب وجرى فيه تعذيب معظم المحتجزين وهدد البعض بالقتل ذبحا. |
the detainees at this demobilization site could not be released without the authorization of the army although no charges had been brought against them. | UN | ولم يكن من الممكن إطلاق سراح هؤلاء المعتقلين بموقع التسريح دون إذن من الجيش على الرغم من عدم توجيه أية تهم لهم. |
All the detainees had been arrested in connection with their alleged participation in meetings to destabilize institutions in Burundi. | UN | وقد ألقي القبض على جميع المعتقلين لما زُعم عن مشاركتهم في اجتماعات لزعزعة استقرار المؤسسات في بوروندي. |
The Isolator's doctor stated that he conducts daily check-ups and discussions with the detainees. | UN | وقال الطبيب المعتمد في مرفق الاحتجاز مع العزل إنه يُجري يومياً فحوصاً للمحتجزين ويتحاور معهم. |
The Government directs its efforts to ensure adequate healthcare for the detainees. | UN | وتكرس الحكومة جودها من أجل توفير الرعاية الصحية الملائمة للمحتجزين. |
the detainees were then transferred to riot police headquarters. | UN | ونُقل المحتجزون بعد ذلك الى مقر شرطة الشغب. |
According to the governor of Gobustan prison, and as confirmed by the medical records of the detainees concerned, nine detainees had died since the beginning of the year. | UN | وقد توفى منذ بداية العام تسعة معتقلين حسب ما أفاد به مدير سجن غوبوستان وما أكدته السجلات الطبية للمعتقلين المعنيين. |
Access to the detainees by local human rights lawyers had allegedly been denied. | UN | وادعي أنه لن يسمح لمحامين محليين معنيين بحقوق الإنسان أن يتصلوا بالمحتجزين. |
In poor weather, the detainees may choose not to go outside because the exercise yard is frequently open to the elements. | UN | وعندما يكون الطقس سيئا يفضل المعتقلون أحياناً عدم الخروج لأن باحة التمارين غالبا ما تكون عرضة لكل تقلبات الطقس. |
the detainees held in cell No. 5 alleged problems with access to the toilets. | UN | والمحتجزون في الزنزانة رقم 5 ادعوا وجود مشاكل تتعلق بالوصول إلى المراحيض. |
the detainees or their lawyers could not challenge the reasons for their detention, since these reasons had not been communicated to them. | UN | ولم يكن باستطاعة المحتجزات ولا محاميهن الطعن في أسباب احتجازهن، لعدم إبلاغهن بها. |
My Personal Representative has been discussing this matter with the Taliban authorities and also the need to allow consular access to the detainees. | UN | وما برح ممثلي الشخصي يناقش هذه المسألة مع سلطات طالبان فضلا عن ضرورة أن يتاح لأعضاء السلك القنصلي الالتقاء بالمعتقلين. |
The United States of America had lifted restrictions on the detainees and authorized their return. | UN | وقد رفعت الولايات المتحدة الأمريكية القيود عن المحتجَزين وسمحت بعودتهم. |
In addition to guarding the detainees, the guards are also responsible for ensuring the smooth and orderly performance of their work. | UN | يجب على الحراس فضلاً عن حراسة الموقوفين أن يهتموا بتنظيم العمل وحسن سيره. |
the detainees were also coerced into revealing who had fomented the protest. | UN | وأُجبِر السجناء على الكشف عن هوية مدبِّري الاحتجاج. |
We monitor the weight and nutrition of the detainees, so that we can track those detainees to make sure we see them frequently, monitoring their labs and their overall health. | Open Subtitles | نُراقبُ الوزنَ وتغذية المحجوزين، لكي نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتعقّبَ أولئك المحجوزين لتَأْكيد نحن نَراهم كثيراً، يُراقبُ مختبراتُهم وصحتهم العامّة. |