"the detainees" - Translation from English to Arabic

    • المحتجزين
        
    • المعتقلين
        
    • للمحتجزين
        
    • المحتجزون
        
    • للمعتقلين
        
    • بالمحتجزين
        
    • المعتقلون
        
    • والمحتجزون
        
    • المحتجزات
        
    • بالمعتقلين
        
    • المحتجَزين
        
    • الموقوفين أن
        
    • وأُجبِر السجناء على الكشف
        
    • مساحته الواسعة
        
    • المحجوزين
        
    In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees. UN وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة.
    The complainant states that the detainees exercised the third option. UN ويؤكد مقدم الشكوى أن المحتجزين قد آثروا الخيار الثالث.
    The complainant states that the detainees exercised the third option. UN ويؤكد مقدم الشكوى أن المحتجزين قد آثروا الخيار الثالث.
    ACRI described the detainees' detention conditions as disgraceful and intolerable. UN ووصفت الرابطة ظروف اعتقال المعتقلين بأنها مهينة وفوق ما يحتمل.
    the detainees are usually fed only once a day and on some occasions have been kept without food the entire day. UN ولا يقدم عادة طعام للمحتجزين إلا مرة واحدة في اليوم؛ وفي بعض الأحيان، تم إبقاؤهم دون طعام طيلة اليوم.
    the detainees also have access to defence lawyers of their own choice. UN وكذلك يتمتع المحتجزون بإمكانية اختيار من يشاءون من المحامين للدفاع عنهم.
    In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees. UN وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة.
    Four of the detainees reported being subjected to cruel, inhuman or degrading treatment or torture while in detention. UN وأبلغ أربعة من المحتجزين بأنهم تعرضوا، أثناء احتجازهم، لمعاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة أو للتعذيب.
    In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees. UN وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة.
    It was established that certain conditions did exist for containing the detainees, however no legally proven evidence was found that this actually happened. UN وأظهر التحقيق أنه تم تهيئة بعض الظروف لحبس المحتجزين بيد أنه لم تتوفر أدلة قانونية تثبت أن ذلك قد حدث بالفعل.
    In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees. UN وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة.
    In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees. UN وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة.
    the detainees were crammed into a hangar with practically no ventilation and had to sleep on the concrete floor. UN وجرى حشد المحتجزين في حظيرة تكاد تكون بلا تهوية، وكان عليهم أن يناموا على اﻷرض الصلبة العارية.
    The lawyers cannot defend the detainees because their files are considered confidential. UN ولا يتمكن المحامون من الدفاع عن المحتجزين ﻷن ملفاتهم تعتبر سرية.
    Over 200 of the detainees were reportedly being held at Gayrettepe police headquarters and the Anti-Terror Branch of Istanbul police headquarters. UN وأُفيد أنه يجري احتجاز أكثر من مائتين من المحتجزين في مقر شرطة غايريتيبي وفرع مكافحة اﻹرهاب بمقر شرطة اسطنبول.
    After the second day of detention, the interrogation began under which most of the detainees were tortured. UN وبنهاية اليوم الثاني للاحتجاز بدأ الاستجواب وجرى فيه تعذيب معظم المحتجزين وهدد البعض بالقتل ذبحا.
    the detainees at this demobilization site could not be released without the authorization of the army although no charges had been brought against them. UN ولم يكن من الممكن إطلاق سراح هؤلاء المعتقلين بموقع التسريح دون إذن من الجيش على الرغم من عدم توجيه أية تهم لهم.
    All the detainees had been arrested in connection with their alleged participation in meetings to destabilize institutions in Burundi. UN وقد ألقي القبض على جميع المعتقلين لما زُعم عن مشاركتهم في اجتماعات لزعزعة استقرار المؤسسات في بوروندي.
    The Isolator's doctor stated that he conducts daily check-ups and discussions with the detainees. UN وقال الطبيب المعتمد في مرفق الاحتجاز مع العزل إنه يُجري يومياً فحوصاً للمحتجزين ويتحاور معهم.
    The Government directs its efforts to ensure adequate healthcare for the detainees. UN وتكرس الحكومة جودها من أجل توفير الرعاية الصحية الملائمة للمحتجزين.
    the detainees were then transferred to riot police headquarters. UN ونُقل المحتجزون بعد ذلك الى مقر شرطة الشغب.
    According to the governor of Gobustan prison, and as confirmed by the medical records of the detainees concerned, nine detainees had died since the beginning of the year. UN وقد توفى منذ بداية العام تسعة معتقلين حسب ما أفاد به مدير سجن غوبوستان وما أكدته السجلات الطبية للمعتقلين المعنيين.
    Access to the detainees by local human rights lawyers had allegedly been denied. UN وادعي أنه لن يسمح لمحامين محليين معنيين بحقوق الإنسان أن يتصلوا بالمحتجزين.
    In poor weather, the detainees may choose not to go outside because the exercise yard is frequently open to the elements. UN وعندما يكون الطقس سيئا يفضل المعتقلون أحياناً عدم الخروج لأن باحة التمارين غالبا ما تكون عرضة لكل تقلبات الطقس.
    the detainees held in cell No. 5 alleged problems with access to the toilets. UN والمحتجزون في الزنزانة رقم 5 ادعوا وجود مشاكل تتعلق بالوصول إلى المراحيض.
    the detainees or their lawyers could not challenge the reasons for their detention, since these reasons had not been communicated to them. UN ولم يكن باستطاعة المحتجزات ولا محاميهن الطعن في أسباب احتجازهن، لعدم إبلاغهن بها.
    My Personal Representative has been discussing this matter with the Taliban authorities and also the need to allow consular access to the detainees. UN وما برح ممثلي الشخصي يناقش هذه المسألة مع سلطات طالبان فضلا عن ضرورة أن يتاح لأعضاء السلك القنصلي الالتقاء بالمعتقلين.
    The United States of America had lifted restrictions on the detainees and authorized their return. UN وقد رفعت الولايات المتحدة الأمريكية القيود عن المحتجَزين وسمحت بعودتهم.
    In addition to guarding the detainees, the guards are also responsible for ensuring the smooth and orderly performance of their work. UN يجب على الحراس فضلاً عن حراسة الموقوفين أن يهتموا بتنظيم العمل وحسن سيره.
    the detainees were also coerced into revealing who had fomented the protest. UN وأُجبِر السجناء على الكشف عن هوية مدبِّري الاحتجاج.
    We monitor the weight and nutrition of the detainees, so that we can track those detainees to make sure we see them frequently, monitoring their labs and their overall health. Open Subtitles نُراقبُ الوزنَ وتغذية المحجوزين، لكي نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتعقّبَ أولئك المحجوزين لتَأْكيد نحن نَراهم كثيراً، يُراقبُ مختبراتُهم وصحتهم العامّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more