ويكيبيديا

    "the difficulty of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • صعوبة
        
    • وصعوبة
        
    • لصعوبة
        
    • بصعوبة
        
    • ولصعوبة
        
    • الصعوبة في
        
    • وبصعوبة
        
    • الصعوبة التي
        
    • للصعوبة التي
        
    • إلى الصعوبة
        
    Governor Gurr addressed the issue following his visit, noting the difficulty of investing in something one doesn't own. UN وتطرق الحاكم غور إلى هذه المسألة عقب زيارته إلى الجزيرة، فأشار إلى صعوبة الاستثمار فيما لا يملكه الإنسان.
    Participants highlighted the difficulty of translating physical impacts into monetary values. UN وقد أبرز المشاركون صعوبة ترجمة الآثار المادية إلى قيم مالية.
    They were also concerned about the difficulty of ensuring birth registration of the most vulnerable children in the north and north-east. UN وأعربت هذه المنظمات أيضاً عن القلق إزاء صعوبة ضمان تسجيل ولادات الأطفال الأكثر ضعفاً في شمال وشمال شرق البلاد.
    Elsewhere, problems persist with quality control, low awareness and the difficulty of reaching small-scale salt producers. UN وفي المناطق الأخرى، لا تزال هناك مشاكل في مراقبة الجودة، وتدني مستوى الوعي، وصعوبة الوصول إلى صغار منتجي الملح.
    Because of the difficulty of separating them out, the related contributions and expenditures are all grouped under development assistance. UN ونظرا لصعوبة تصنيف كل منها على حدة؛ جُمعت كل المساهمات والمصروفات ذات الصلة تحت بنـد المساعدة اﻹنمائية.
    Delegations acknowledged the difficulty of pinning down real results, for example the results of introducing new processes or technology. UN واعترفت الوفود بصعوبة التعرف بدقة على النتائج الحقيقية، كالنتائج المترتبة مثلا على استحداث عمليات أو تكنولوجيات جديدة.
    Also complicating the assessment of this new data is the difficulty of obtaining corroborating information from the alleged supplier Governments. UN ومما يُعقﱢد أيضا عملية تقييم هذه البيانات الجديدة صعوبة الحصول على معلومات مؤيدة لذلك من حكومات الموردين المزعومين.
    Recent experience has shown the difficulty of implementing partial reforms. UN وقد بينت التجربة اﻷخيرة مدى صعوبة تنفيذ إصلاحات جزئية.
    These representatives warned of the difficulty of holding discussions in English only given the technical nature of the subjects. UN وحذر هؤلاء الممثلون من صعوبة عقد مناقشات باللغة الإنجليزية فقط، نظراً للطابع الفني الذي تتسم به المواضيع.
    However, some noted the difficulty of drawing up an exhaustive list of the various forms that the deprivation of liberty could take. UN ومع ذلك أشار البعض إلى صعوبة وضع قائمة شاملة بالأشكال المختلفة التي يمكن لها أن تغطي موضوع الحرمان من الحرية.
    The court notes but does not resolve the difficulty of determining the relation between articles 14 and 55 CISG. UN كما لاحظت المحكمة صعوبة تقرير العلاقة بين المادتين 14 و55 من الاتفاقية، ولكنها لم تحل هذه المعضلة.
    I appreciate the difficulty of investigating your boss's life. Open Subtitles لا بأس أقدر صعوبة التحقيق في حياة رئيستكم
    Not to mention the difficulty of re-entering the Earth's atmosphere. Open Subtitles بغض النظر عن صعوبة إعادة دخول غلاف الأرض الجوي.
    One speaker referred to the difficulty of establishing inventories that included all cultural property, especially property yet to be discovered. UN 68- وأشار أحد المتكلمين إلى صعوبة وضع قوائم حصرية تشمل جميع الممتلكات الثقافية، وخصوصا الممتلكات التي ستكتشف لاحقا.
    The report clearly showed the difficulty of effective building of the economy under foreign occupation and war conditions. UN وقال إن التقرير يبين بوضوح صعوبة بناء اقتصاد فعال في ظل الاحتلال الأجنبي وحالة الحرب.
    the difficulty of the task is compounded by the unique attributes of information and communications technologies. UN ومما يزيد من صعوبة هذه المهمة حدة السمات الفريدة التي تتصف بها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The expenditure budgeting methodology had several limitations, including the difficulty of specifying the cost of programmes and the difficulty for Member States of knowing what the programmes comprised. UN وشابت منهجية ميزنة النفقات أوجه قصور، منها صعوبة تحديد كلفة البرامج وصعوبة معرفة الدول الأعضاء بمضمون البرامج.
    However, it also showed its fragmentation and the difficulty of identifying the main thrust of its activities. UN غير أنها أظهرت أيضاً تجزئة هذا التعاون وصعوبة تحديد الاتجاه الرئيسي لأنشطته.
    It also notes the proliferation of these bodies and the difficulty of defining them other than by reference to the delegation of public power by law: UN ولاحظ التعليق أيضا انتشار هذه الهيئات وصعوبة تحديدها بغير اﻹشارة إلى تفويض السلطة العامة بموجب القانون:
    One member cautioned, however, that given the difficulty of the question, it would be necessary to consider it thoroughly. UN وحذر عضو آخر مع ذلك من أنه نظراً لصعوبة المسألة فإنه من الضروري النظر في هذه الشمولية.
    The first reason relates to the difficulty of defining with any accuracy the conduct being proscribed. UN والسبب الأول يتعلق بصعوبة التحديد الدقيق للسلوك موضوع الحظر.
    Given the difficulty of proving the deaths of individuals in areas where the Taliban and Al-Qaida tend to operate, Committee members are cautious about removing the names of people reported to have died without this certification. UN ولصعوبة إثبات وفاة أفراد في المناطق التي يغلب فيها نشاط حركة الطالبان وتنظيم القاعدة، يلتزم أعضاء اللجنة بالحذر إزاء شطب أسماء أشخاص تفيد التقارير بوفاتهم دون أن تتوفر شهادة تثبت ذلك.
    the difficulty of importing spare parts has reduced to one the air ambulance fleet of four authorized by the Sanctions Committee. UN وخفضت الصعوبة في استيراد قطع الغيار أسطول اﻹسعاف الجوي إلى طائرة واحدة من أربع طائرات أذنت بها لجنة الجزاءات.
    It is used in determining what relationship an employee's remuneration should bear to his/her qualifications and to the difficulty of the work to be performed. UN ويُستخدم الدليل في تحديد علاقة أجر العامل بمؤهلاته وبصعوبة العمل الواجب أداؤه.
    The representatives noted the difficulty of responding to Somalia's significant humanitarian needs. UN وأشار الممثلون إلى الصعوبة التي تواجَه في مجال الاستجابة لاحتياجات الصومال الكبيرة في المجال الإنساني.
    Fully aware of the difficulty of changing the values system, the authorities were considering measures to increase the number of schoolchildren from the minorities, particularly young girls. UN ورغم إدراك السلطات تماماً للصعوبة التي ينطوي عليها تغيير هذا النسق من القيم، فإنها تفكر في اتخاذ تدابير تسمح بزيادة عدد من يلتحقون بالمدارس من اﻷطفال المنتمين إلى أقليات، وخاصة الفتيات الصغار منهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد