ويكيبيديا

    "the discretion of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتقدير
        
    • السلطة التقديرية
        
    • للسلطة التقديرية
        
    • حسب تقدير
        
    • بالسلطة التقديرية
        
    • حسب رغبة
        
    • التقدير الذي تتمتع به
        
    • الصلاحية التقديرية التي تتمتع بها
        
    • الصلاحية التقديرية لدى
        
    • استنساب
        
    • تقدير الرئيس
        
    • المحكمة التقديرية للامتناع
        
    • حسب تقديره
        
    • حسن تقدير
        
    We hope that such briefings will be a permanent fixture in the working methods of the Council, rather than just a practice carried out at the discretion of the President of the Council. UN ويحدونا الأمل في أن تكون هذه الجلسات معلما دائما في أساليب عمل المجلس، بدلا من مجرد ممارسة تتم وفقا لتقدير رئيس المجلس.
    This depends, however, on the circumstances of each case and remains at the discretion of the parties. UN بيد أن هذه الضرورة تتوقف على كل حالة وتظل متروكة لتقدير الأطراف.
    The SPT is concerned that access to medical care is at the discretion of the inmates who help at the clinic. UN وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق لأن الحصول على الرعاية الطبية يتوقف على السلطة التقديرية للنزلاء الذين يساعدون في العيادة.
    This type of leave, however, is not obligatory, as it is granted or refused at the discretion of the employer; UN وهذه الإجازة ليست وجوبية حيث أن لجهة العمل السلطة التقديرية في المنح أو الرفض.
    Interviews would be at the discretion of the programme managers. UN ويترك تقرير إجراء المقابلات للسلطة التقديرية لمديري البرامج.
    The duration of this suspension is subject to the discretion of the Chief Public Prosecutor. UN وتخضع المدة المقررة لهذا الوقف للسلطة التقديرية لرئيس النيابة العامة.
    The determination of double punishment is generally left to the discretion of the relevant authority. UN وعادة ما يُترك أمر اتخاذ القرار بتوقيع العقوبة المزدوجة لتقدير السلطات المسؤولة.
    The Commission's budget was currently approved by the Parliament whereas in the past it had been at the discretion of the executive branch. UN والبرلمان هو من يقر اليوم ميزانية اللجنة في حين كان الأمر يُترك في السابق لتقدير السلطة التنفيذية.
    The decision to place an individual in detention was now left to the discretion of the judicial authority, which did not order such detention unless it was absolutely necessary for the investigation. UN وأصبح أمر الاعتقال متروكاً لتقدير السلطة القضائية التي لا تأمر به إلا إذا كان لا بد منه لأغراض التحقيق.
    Informing detainees about their rights seemed thus to be left to the discretion of the police officers on duty. UN وإبلاغ المحتجزين بحقوقهم يبدو على هذا النحو أمراً متروكاً لتقدير موظفي الشرطة أثناء قيامهم بمهامهم.
    However, the SPT regrets that requests to see a doctor are evaluated and thus left to the discretion of the police officer in charge. UN غير أن اللجنة الفرعية تأسف لتقييم طلبات العرض على طبيب وتركها من ثم لتقدير ضابط الشرطة المسؤول.
    This applies irrespective of the planned revision of the law on parental custody, the details of which remain within the discretion of the national legislator. UN وينطبق هذا بغض النظر عن التنقيح المخطط للقانون المتعلق بحضانة الوالدين، الذي تظل تفاصيله خاضعة لتقدير المشرع المحلي.
    This period may be extended by up to six months at the discretion of the Transitional Administrator. UN ويمكن تمديد هذه الفترة لستة أشهر بناء على السلطة التقديرية لمدير الإدارة الانتقالية.
    Decisions in regard to the mitigation of punishment are at the discretion of the courts on a case by case basis. UN ويتم اتخاذ القرارات فيما يتعلق بتخفيف العقوبة بناءً على السلطة التقديرية للمحاكم على أساس كل حالة على حدة.
    As for draft articles 14 and 15, more scope should be given to the discretion of the States concerned. UN أما بالنسبة لمشروع المادتين 14 و 15، فينبغي توسيع نطاق السلطة التقديرية للدول المعنية.
    Furthermore, sex education at the secondary level was currently only provided at the discretion of the school in question. UN وإضافة إلى ذلك، لا تُتاح حالياً برامج للتربية الجنسية في المستوى الثانوي إلا بحسب السلطة التقديرية للمدرسة المعنية.
    the discretion of the Commission on Narcotic Drugs differs between the 1961 Convention and the 1971 Convention. UN وتختلف السلطة التقديرية للجنة المخدِّرات بين اتفاقية سنة 1961 واتفاقية سنة 1971.
    The duration of this suspension is subject to the discretion of the Chief Public Prosecutor. UN وقرار تحديد مدة تعليق قضاء العقوبة قرار خاضع للسلطة التقديرية للنائب العام الرئيسي.
    These rules leave many issues to the discretion of the officials. UN وهذه القواعد تترك قضايا عديدة للسلطة التقديرية للمسؤولين.
    These rules leave many issues to the discretion of the officials. UN وهذه القواعد تترك قضايا عديدة للسلطة التقديرية للمسؤولين.
    Any further detention was at the discretion of the Courts. UN ويكون أي تمديد للاحتجاز حسب تقدير المحكمة.
    At the discretion of the Chief Officer the complainant himself may be allowed to put questions to the accused. UN كما يجوز السماح للشاكي نفسه، رهنا بالسلطة التقديرية لقائد الشرطة، بطرح أسئلة على المتهم.
    If both parents work, the leave period shall be distributed at the discretion of the parents, who may take leave either simultaneously or successively, for uninterrupted periods. UN وإذا كان الأبوان يعملان توزع الإجازة حسب رغبة المستفيدين، الذين يستطيعون الاستفادة منها في آن واحد أو على التوالي، في فترات متصلة، في جميع الأحوال.
    The Court accepted the proposition that identity photographs showing people bareheaded are needed by the authorities responsible for ensuring public safety and for maintaining law and order and that the arrangements made for implementing security checks fall within the scope of the discretion of the State. UN واعترفت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأن صورة الهوية التي يظهر فيها الشخص " عاري الرأس " ضرورية للسلطات المكلفة بالأمن العام وبحماية النظام العام وأن طرائق تنفيذ عمليات المراقبة تدخل ضمن هامش التقدير الذي تتمتع به الدولة.
    The Working Group agreed to delete the words " to the extent it considers possible " in the first sentence of paragraph (4), and to add, at the end of that first sentence, the words " in any manner it considers appropriate " , in order to better reflect the discretion of the appointing authority in obtaining views from the parties. UN 54- اتفق الفريق العامل على حذف عبارة " بالقدر الذي تراه ممكنا " الواردة في الجملة الأولى من الفقرة (4)، وإضافة عبارة " بأي شكل تراه مناسبا " في نهاية الجملة، لكي تجسّد الصلاحية التقديرية التي تتمتع بها سلطة التعيين في الحصول على آراء الأطراف تجسيدا أفضل.
    It was stated that that proposal addressed the concerns that irreparable harm might present too high a threshold and would more clearly establish the discretion of the arbitral tribunal in deciding upon the issuance of an interim measure. UN وذكر أن هذا الاقتراح يعالج الشواغل المعرب عنها في أن الضرر الذي يتعذر إصلاحه قد يشكل حدا مفرط الارتفاع ويثبت بصفة أوضح الصلاحية التقديرية لدى هيئة التحكيم في البت بشأن إصدار تدبير مؤقت.
    The temporary permit is not issued on application, however; where appropriate, it is granted at the discretion of the competent authorities. UN غير أن التصريح المؤقت لا يصدر بمجرد تقديم طلب بذلك؛ فعند الاقتضاء، يمنح التصريح حسب استنساب السلطات المختصة.
    They also considered that the extension of service of eligible staff should be dependent on the choice of the staff member, not on the discretion of the executive head. UN ورأوا أيضا أن تمديد خدمة الموظفين المستحقين ينبغي أن يتوقف على إرادة الموظف لا على تقدير الرئيس التنفيذي.
    (2) Role of the Advisory Function and the discretion of the 47 - 51 UN دور وظيفة اﻹفتاء وسلطة المحكمة التقديرية للامتناع عن إصدار الفتوى
    The State party argues that the text of article 26 of the Covenant in no way suggests any obligation on the part of the State party to compensate any injustice that occurred under the previous regime, and that it is at the discretion of the legislator to decide whether or not to provide such compensation or restitution. UN وتدفع الدولة الطرف بأن نص المادة 26 لا يتضمن أية إشارة إلى التزام الدولة الطرف بتقديم تعويضات عن أي شكل من أشكال الظلم التي وقعت في عهد النظام السابق، بل إن المشرّع هو من يقرّر حسب تقديره القيام أو لا بتقديم تعويض عن الممتلكات أو إعادتها.
    As a general guidance, it is assumed that speakers, at the discretion of the President, will talk for up to five minutes each. UN وكتوجيه عام، يفترض ألا يتعدى تدخل كل متكلم خمس دقائق، وذلك بناء على حسن تقدير الرئيس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد