ويكيبيديا

    "the documents adopted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوثائق المعتمدة
        
    • للوثائق التي اعتمدت
        
    • الوثائق التي اعتمدت
        
    • الوثائق التي اعتمدها
        
    • والوثائق المعتمدة
        
    • للوثائق المعتمدة
        
    A colloquium on the World Conference will be organized in order to inform and sensitize the general public about the importance and universal application of the documents adopted at Durban. UN وسيجري تنظيم ندوة بشأن المؤتمر العالمي لإعلام وتوعية الجمهور العام بأهمية الوثائق المعتمدة في ديربان وبانطباقها عالميا.
    Germany attached great importance to the documents adopted at the 1995 Conference, which, together with the Treaty itself, constituted a solid and indispensable basis for future work. UN وتعلق ألمانيا أهمية كبيرة على الوثائق المعتمدة خلال مؤتمر عام 1995، التي تشكل، إلى جانب المعاهدة ذاتها، أساسا صلدا لا غنى عنه للعمل مستقبلا.
    the documents adopted at the Istanbul summit envision clearly defined tasks and machinery for their implementation in the coming century. UN وتتصور الوثائق المعتمدة في مؤتمر قمة اسطنبول مهاما وآليات محددة بوضوح لكي تنفذ في القرن المقبل.
    Today, the countries participants in the process continue to work on practical implementation of the documents adopted at the Almaty summit: the Almaty Act and the CICA Declaration on eliminating terrorism and promoting dialogue among civilizations. UN واليوم فإن البلدان المشاركة في العملية تواصل العمل بشأن التنفيذ العملي للوثائق التي اعتمدت في مؤتمر قمة آلماتي: إجراء آلماتي وإعلان مؤتمر العمل المشترك وتدابير بناء الثقة في آسيا بشأن إزالة الإرهاب وتعزيز الحوار فيما بين الحضارات.
    A colloquium on the Conference will be organized in order to inform and sensitize the general public about the importance and universal application of the documents adopted in Durban. UN وستنظم حلقة مناقشة حول المؤتمر بغية إعلام وتوعية الجمهور بأهمية الوثائق المعتمدة في ديربان وتطبيقها عالمياً.
    The guidelines for the global protection of human rights are the documents adopted at the World Conference on Human Rights. UN إن المبادئ التوجيهية للاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان واردة في الوثائق المعتمدة في المؤتمر العالمــي لحقوق اﻹنسان.
    the documents adopted at that Conference will undoubtedly serve as an important guarantee of the observance of human rights both at the international and at the national levels. UN ولا شك أن الوثائق المعتمدة في ذلك المؤتمر ستكون بمثابة ضمان هام لاحترام حقوق اﻹنسان على الصعيدين الدولي والوطني.
    Therefore, we reaffirm our commitment to the documents adopted in Santiago and Durban, understanding that these are ineluctable commitments by States, regional and international bodies and civil society; UN وعليه، فإننا نؤكد مجدداً التزامنا بتنفيذ أحكام الوثائق المعتمدة في سنتياغو وديربان، إدراكاً منا بأنها تمثل التزامات لا يجوز للدول والهيئات الإقليمية والدولية والمجتمع المدني تأجيلها؛
    Lastly, his delegation stressed the need to take into account the documents adopted at regional meetings in that regard, in particular at the OAU Bamako Ministerial Conference. UN واختتم كلمته قائلا إن وفده يؤكد ضرورة أخذ الوثائق المعتمدة خلال الاجتماعات الإقليمية ذات الصلة في الاعتبار، ولا سيما مؤتمر وزراء منظمة الوحدة الأفريقية المعقود في باماكو.
    Russia, as one of the depositories for the NPT, is pleased that the documents adopted at the Review Conference set forth a detailed agenda for furthering nuclear disarmament. UN وروسيا، بوصفها إحدى الدول الوديعة للمعاهدة، يسعدها أن الوثائق المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي تضع جدول أعمال تفصيليا لتعزيز نزع السلاح النووي.
    The level at which Member States had been represented at the session and the quality of the documents adopted attested to the importance given to the need to cooperate to combat the drug problem. UN ويبرهن مستوى تمثيل الدول اﻷعضاء في الدورة ونوعية الوثائق المعتمدة اﻷهمية التي تتسم بها الحاجة إلى التعاون من أجل محاربة مشكلة المخدرات.
    The programme had been prepared using, among other things, the results of preparatory work for the Conference, and the documents adopted at Durban would be taken into consideration during its implementation. UN وقد أُعد البرنامج باستخدام عناصر منها نتائج الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي. وستُراعى خلال تنفيذ هذا البرنامج الوثائق المعتمدة في ديربان.
    the documents adopted included a declaration on continuing the revitalization of the Non-Aligned Movement, a statement on Iraq, a statement on Palestine, the report of the Rapporteur-General and the final document. UN وتضمنت الوثائق المعتمدة إعلاناً عن مواصلة تنشيط حركة بلدان عدم الانحياز، وبياناً عن العراق، وبياناً عن فلسطين، وتقرير المقرر العام والوثيقة الختامية.
    14. We recommend that the Millennium Development Goals adopted by the General Assembly should incorporate the spirit of the documents adopted in Durban and Santiago, taking into account the interrelationship between obstacles to human development and the situation of vulnerable groups in the region; UN 14- ونوصي بأن تكون الأهداف الإنمائية للألفية، التي أقرتها الجمعية العامة، مجِّسدةً لروح الوثائق المعتمدة في ديربان وسنتياغو، مع مراعاة الترابط القائم بين العقبات التي تعترض سبيل التنمية البشرية من جهة وحالة الفئات الضعيفة في الإقليم من الجهة الأخرى؛
    In that regard, his delegation underlined the importance of the documents adopted at the twentieth special session of the General Assembly devoted to countering the world drug problem, particularly the Political Declaration, the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction and the measures to strengthen international cooperation to address the world drug problem. UN وفي هذا الصدد، تشدد السنغال على أهمية الوثائق المعتمدة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة المكرسة لمشكلة المخدرات العالمية، لا سيما اﻹعلان السياسي، وإعلان المبادئ اﻷساسية للحد من طلب المخدرات، واﻹجراءات الكفيلة بتعزيز التعاون الدولي لمواجهة مشكلة المخدرات في العالم.
    It also fully supported the letter and spirit of the documents adopted at the Sharm el-Sheikh Summit of 13 March 1996 and at the Paris Ministerial Conference on Terrorism of 30 July 1996. UN وتؤيد أذربيجان فضلا عن ذلك الوثائق المعتمدة أثناء قمة شرم الشيخ في ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٦، والمؤتمر الوزاري المنعقد في باريس في ٣٠ تموز/ يوليه ١٩٩٦، روحا ونصا.
    4. The Russian Federation, which was a party to all the United Nations anti-drug conventions, called upon all States that had not done so to accede to the basic international legal instruments in that field to ensure their universality and stressed the need for the full implementation of the documents adopted at the twentieth special session of the General Assembly on the world drug problem. UN ٤ - وقال إن الاتحاد الروسي، الذي هو طرف في جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة المتعلقة بمكافحة المخدرات، يدعو جميع الدول التي لم تفعل ذلك حتى اﻵن إلى الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية اﻷساسية في ذلك الميدان لكفالة عالميتها، ويشدد على ضرورة التنفيذ الكامل للوثائق التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدرات العالمية.
    He hoped the documents adopted at the Summit would help to provide a basis for the formulation and implementation of a new policy for mountain regions. UN وأعرب عن الأمل في أن تساعد الوثائق التي اعتمدت في القمة على وضع الأساس لإقامة سياسة جديدة للمناطق الجبلية وتنفيذها.
    Hence, in the light of the documents adopted by the Heads of State and Government at the First Summit, CELAC requests the Government of the United States of America to put an end to this unilateral practice. UN ولهذا، وفي ضوء الوثائق التي اعتمدها رؤساء دول وحكومات الجماعة في مؤتمر قمتها الأول، تحث الجماعة حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على وضع حد لهذه الممارسة الأحادية الجانب.
    Contributions will be made to the continued implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and the documents adopted at the midterm review at both the regional and global levels. UN وسوف تقدم مساهمات من أجل التنفيذ المتواصل لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والوثائق المعتمدة في استعراض منتصف المدة على المستويين الإقليمي والعالمي.
    This was precisely the crucial message of the documents adopted at the Second International Conference of New or Restored Democracies, held in Managua in July 1994. UN هذه على وجه الدقة هي الرسالة الحيوية للوثائق المعتمدة في المؤتمر الدولي الثاني للبلدان ذات النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة، الذي عقد في ماناغوا في تموز/يوليه ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد