The sponsors had rejected any positive reference to the efforts made by the Syrian Government to tackle terrorism in his country. | UN | وقد رفض مقدمو مشروع القرار إيراد أي إشارة إيجابية إلى الجهود التي تبذلها الحكومة السورية للتصدي للإرهاب في بلده. |
Canada recognized the efforts made by the Bahamas in educating its children. | UN | وقدرت كندا الجهود التي تبذلها جزر البهاما في مجال تثقيف أطفالها. |
The European Union commended the efforts made by the Committee on Conferences towards ensuring the effective utilization of available resources. | UN | ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي يشيد بالجهود التي تبذلها لجنة المؤتمرات مــن أجـل كفالـة الاستخدام الفعال للموارد المتاحة. |
The Committee welcomed the efforts made by the Government of the Republic of Chad to establish a consensual and participatory democracy. | UN | أثنت اللجنة على الجهود التي بذلتها حكومة جمهورية تشاد من أجل إحلال نظام ديمقراطي يقوم على توافق الآراء والمشاركة. |
Morocco welcomes the efforts made by the United States of America and Russia to significantly reduce their nuclear arsenals. | UN | يرحب المغرب بالجهود التي بذلتها الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا الرامية إلى إجراء تخفيض كبير في ترساناتهما النووية. |
Noting also with appreciation the efforts made by the Rector in initiating a new series of research programmes, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أيضا الجهود التي يبذلها رئيس الجامعة لبدء سلسلة جديدة من برامج البحوث، |
Members of the Security Council expressed their strong support to the efforts made by the Organization of African Unity in finding a peaceful solution of the conflict. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن دعمهم القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية سعيا للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع. |
In this regard, some Council members stressed the importance of the efforts made by the Quartet towards that goal. | UN | وفي هذا الصدد، أكد بعض أعضاء المجلس على أهمية الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية لبلوغ هذا الهدف. |
However, I am encouraged by the efforts made by the Government and the humanitarian community to respond to the current drought. | UN | وبالتالي، فإني أشعر بالارتياح أمام الجهود التي تبذلها الحكومة ومجتمع المساعدة الإنسانية للتصدي للجفاف الحالي. |
China supports the efforts made by the Quartet to promote the resumption of the Palestinian-Israeli peace talks. | UN | تؤيد الصين الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية للنهوض باستئناف محادثات السلام الفلسطينية الإسرائيلية. |
65. France noted the efforts made by the authorities in seeking to implement CRC and the Protocols. | UN | 65-وذكرت فرنسا الجهود التي تبذلها السلطات في مجال السعي إلى تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها. |
He welcomed the efforts made by the Secretariat in that regard and hoped that they would be continued. | UN | ورحب بالجهود التي تبذلها الأمانة في هذا الصدد، وأعرب عن أمله في أن تستمر تلك الجهود. |
Ukraine welcomed the efforts made by the five Central Asian States to establish a nuclear-weapon-free zone in the region. | UN | وترحب أوكرانيا بالجهود التي تبذلها دول آسيا الوسطى لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة. |
Ukraine welcomed the efforts made by the five Central Asian States to establish a nuclear-weapon-free zone in the region. | UN | وترحب أوكرانيا بالجهود التي تبذلها دول آسيا الوسطى لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة. |
The Advisory Committee commends the efforts made by the Mission to limit travel costs and expects that these efforts will continue. | UN | واللجنة الاستشارية تثني على الجهود التي بذلتها البعثة للحد من تكاليف السفر وتتوقع أن تستمر هذه الجهود. |
The representative argues that the efforts made by the Canadian authorities to determine where the complainant is as well as his state of well-being have been insufficient. | UN | وتقول الممثلة إن الجهود التي بذلتها السلطات الكندية لمعرفة مكان صاحب الشكوى وكذلك لمعرفة حالته كانت غير كافية. |
CPT welcomed the efforts made by the authorities to reduce the time of detention in police establishments for remand prisoners. | UN | ورحبت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب بالجهود التي بذلتها السلطات لتخفيض مدة احتجاز الموقوفين رهن التحقيق في مؤسسات الشرطة. |
47. OIOS acknowledged the efforts made by the Security Council Affairs Division to strengthen communication with Council members. | UN | 47 - أقر المكتب بالجهود التي بذلتها شعبة شؤون مجلس الأمن لتقوية الاتصال بين أعضاء المجلس. |
The European Union supported the efforts made by the Secretary-General and CEB in that regard. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام ومجلس الرؤساء التنفيذيين في هذا الصدد. |
Japan stands ready to provide just such support to the efforts made by the nations of Africa in areas including education, health and community development. | UN | واليابان مستعدة لتقديم هذا الدعم للجهود التي تبذلها الدول الأفريقية في مجالات تشمل التعليم والصحة والتنمية المجتمعية. |
the efforts made by the experts in preparing the document are commendable. | UN | كما ان الجهود التي بذلها الخبراء في إعداد الوثيقة جديرة بالثناء. |
The Committee appreciates the efforts made by the State party to respond to its observations made in 2000. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف للرد على الملاحظات التي أبدتها عام 2000. |
We welcome the efforts made by the international community to implement the General Assembly resolutions to support, promote and advocate in favour of volunteer work. | UN | ونرحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتنفيذ قرارات الجمعية العامة لدعم العمل التطوعي وتعزيزه والترويج له. |
I greatly appreciate the efforts made by the United Nations protect the environment, which is to say, to protect life. | UN | إنني أقدر غاية التقدير ما تبذله اﻷمم المتحدة من جهود لحماية البيئة، أي لحماية الحياة. |
The indicator provides a measure of the efforts made by the Convention stakeholders to facilitate the implementation of the Convention. | UN | يشكل هذا المؤشر مقياساً للجهود التي يبذلها أصحاب المصلحة في الاتفاقية لتسهيل تنفيذ الاتفاقية. |
" Noting the efforts made by the Community to implement its programme of action, | UN | " وإذ تلاحظ الجهود المبذولة من جانب الجماعة لتنفيذ برنامج عملها، |
The Advisory Committee welcomes the efforts made by the commissions to lower vacancy rates. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية الجهود المبذولة من قبل اللجان لخفض معدلات الشغور. |
I welcome the efforts made by the chairmen of the working groups along those lines. | UN | وأرحب بالجهود التي بذلها رؤساء الأفرقة العاملة في هذا الإطار. |
Such an approach ran counter to the spirit of revitalization of the work of the Committee and to the efforts made by the majority of delegations to avoid politicization. | UN | فهذا النهج ييتعارض مع روح تنشيط عمل اللجنة والجهود التي تبذلها غالبية الوفود لتجنب التسييس. |