The struggle against poverty must come from the poor themselves, not from the elite or the marketplace. | UN | ويجب أن ينبع النضال ضد الفقر من الفقراء أنفسهم وليس من النخبة أو من السوق. |
We're not here to share. They want to find the elite. | Open Subtitles | الهدف من وجودنا هنا ليس المشاركة إنهم يبحثون عن النخبة |
the elite who once led our people to greatness. | Open Subtitles | النخبة الذي قاد مرة واحدة شعبنا إلى العظمة. |
The Presidential Guard is a force of 800 to 1,000 soldiers representing the elite of the Armed Forces. | UN | والحرس الرئاسي هو قوة قوامها 800 إلى 000 1 جندي وتمثل نخبة القوات المسلحة. |
Equity is the immediate casualty of such elite capture, and efficiency may also suffer if the elite is more interested in income-seeking than in economic progress. | UN | ويذهب الإنصاف ضحية مباشرة لهيمنـة الصفوة هذه، وقد تتأثر الكفاءة سلبا في حالة زيادة اهتمام الصفوة بالبحث عن الدخل عوضا عن التقدم الاقتصادي. |
But what really goes on there are nightly parties for the elite members of our society who indulge themselves in self-gratification and hedonism. | Open Subtitles | لكن ما يجري هناك في الحقيقة، هي حفلات ليلية لأفراد طبقة النخبة في مجتعنا، الذين يغرقون أنفسهم في المتع و الملذات. |
We cater to the elite, the crème de la crème. | Open Subtitles | نحن نعمل الدعايات الأعلانية لأولئك النخبة و المميزون للغايّة. |
It is also essential to stress that the problem is not simply food shortage but distorted food distribution, from which the elite benefits. | UN | ومن المهم أيضاً التأكيد أن المشكل ليس مجرد نقص الأغذية بل التوزيع المشوه للأغذية، الذي تستفيد منه النخبة. |
It is not government of the bourgeoisie or of the elite when the people rise up and the thugs are pushed out. | UN | إنها ليست حكم البرجوازية أو حكم النخبة حينما يثور الشعب ويطرد الخارجين عن القانون. |
Assessing the implementation of child rights against the hierarchical and stratified nature of the political system is of particular importance; obviously, those who are not part of the elite are more susceptible to discrimination. | UN | وتحظى عملية تقييم إعمال حقوق الطفل في ضوء طبيعة النظام السياسي الذي يتسم بالتراتبية والطبقية بأهمية خاصة؛ وبديهي أن يتعرض الذين لا ينتمون إلى النخبة إلى التمييز أكثر من غيرهم. |
Obviously, children who are not part of the elite are more susceptible to discrimination. | UN | ومن الواضح أن الأطفال الذين ليسوا من أبناء النخبة أكثر عرضة للتمييز. |
This is the case of the women and children who are not part of the elite in the country of origin, bearing in mind the cross-cutting nature of women's rights. | UN | وهذا هو حال النساء والأطفال الذين لا ينتمون إلى النخبة في البلد الأصلي، مع مراعاة الطبيعة الشاملة لحقوق المرأة. |
Women close to the elite are in a good position. | UN | فالنساء القريبات من النخبة يحظين بمكانة جيدة. |
Those with the elite do well, while the wavering class and those deemed enemies of the regime are marginalized. | UN | فالذين هم مع النخبة هم في خير، في حين أن الطبقة المذبذبة الولاء والطبقة التي تُعتبر من أعداء النظام تخضعان للتهميش. |
Women close to the elite at the top are in a privileged position. | UN | فالنساء القريبات من النخبة الموجودة في أعلى الهرم يحظين بمكانة مميزة. |
Some members of the elite networks occupy key positions in their respective Governments or rebel groups. | UN | ويحتل بعض أعضاء شبكات النخبة هذه مناصب رئيسية في الحكومات أو جماعات المتمردين التي ينتمون إليها. |
:: the elite networks form business companies or joint ventures that are fronts through which members of the networks carry on their respective commercial activities. | UN | :: تنشئ شبكات النخبة شركات تجارية أو مشاريع مشتركة تكون بمثابة واجهة يمارس أعضاء الشبكات من خلفها أنشطتهم التجارية. |
Funds can influence regime structure and stability, as well as the choices for survival and domination of the elite of a country. | UN | ويمكن أن تؤثر الأموال على هيكل النظام واستقراره، إلى جانب اختياراته من أجل البقاء والهيمنة على نخبة البلد. |
For example, the United Nations is still far from undertaking a leading political role in specific boiling crises or in the international economic order, which is controlled by closed cadres of the elite. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تزال الأمم المتحدة بعيدة كل البعد عن تأدية الدور السياسي الرائد في أزمات محتدمة معينة أو في النظام الاقتصادي العالمي الذي تحكمه أطر مقتصرة على الصفوة. |
Many people living in the rural areas don't know their rights and perceive government to be only for the elite. | UN | ولا يعرف العديد من الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية حقوقهم ويتصورون أن الحكومة للنخبة فقط. |
It's the fire that the elite depends on. | Open Subtitles | هذه هي النار التي تعتمد عليها الطبقة الراقية |
Concerns were raised regarding whether efforts to combat Islamophobia should be focused on the grassroots of the population or only on the elite. | UN | وتم التعبير عن شواغل حول ما إذا كانت الجهود الرامية إلى مكافحة كراهية الإسلام ينبغي أن تركز على القاعدة الشعبية أو أن تقتصر على النُّخب. |
As a rule, the Government tried to ensure that human rights values were not reserved for the elite but were broadly popularized among the population. | UN | وبوجه عام، تسعى الحكومة جاهدة لكي لا تكون قيم حقوق الإنسان مقصورة على صفوة ولإشاعتها على نطاق واسع بين السكان. |
For the most part, Fanmi Lavalas dismissed these civil society organizations as representing only the elite of Haitian society and as being disconnected from the overwhelming majority of the people. | UN | وفي معظم الأحيان، كانت حركة فانمي لافالاس تتجاهل منظمات المجتمع المدني هذه واصفة إياها بكونها مجرد ممثل لنخبة المجتمع الهايتي ومنفصلة عن الأغلبية الساحقة للشعب. |
Thanks to the elite, events can only tell you now how it was announced to the world. | Open Subtitles | وبفضل عضو النُخبة هذا... قد يحدث حدثٌ جديد في العالم. |
Ready to join the elite brotherhood of guys who fix air conditioners? | Open Subtitles | هل أنت مستعد للإنضمام إلى أخوية النخبه الذين يقومون بإصلاح المكيفات ؟ |
It will soon be filled with the elite of our world-- artists, statesmen, philosophers. | Open Subtitles | ؟ عَمَّا قريبٍ ستكتظُّ بصفوة عالَمنا فنانون, ساسيُّون, فلاسفة. |
the elite Force vehicles were nowhere near her vehicle. | UN | ولم تكن مركبات القوة الخاصة موجودة بالقرب من مركبتها. |
11. Bolivian democracy ceased to be a concern of the elite and became a concern of peoples; it was reborn with a collective identity that legitimized participation in politics. | UN | 11 - وتحولت الديمقراطية البوليفية من موضوع للنخب إلى موضوع للشعوب، واتسمت بهوية جمعية تقنّن المشاركة في العملية السياسية. |