"the elite" - Translation from English to Arabic

    • النخبة
        
    • نخبة
        
    • الصفوة
        
    • للنخبة
        
    • الطبقة الراقية
        
    • النُّخب
        
    • صفوة
        
    • لنخبة
        
    • النُخبة
        
    • النخبه
        
    • بصفوة
        
    • الخاصة موجودة
        
    • للنخب
        
    The struggle against poverty must come from the poor themselves, not from the elite or the marketplace. UN ويجب أن ينبع النضال ضد الفقر من الفقراء أنفسهم وليس من النخبة أو من السوق.
    We're not here to share. They want to find the elite. Open Subtitles الهدف من وجودنا هنا ليس المشاركة إنهم يبحثون عن النخبة
    the elite who once led our people to greatness. Open Subtitles النخبة الذي قاد مرة واحدة شعبنا إلى العظمة.
    The Presidential Guard is a force of 800 to 1,000 soldiers representing the elite of the Armed Forces. UN والحرس الرئاسي هو قوة قوامها 800 إلى 000 1 جندي وتمثل نخبة القوات المسلحة.
    Equity is the immediate casualty of such elite capture, and efficiency may also suffer if the elite is more interested in income-seeking than in economic progress. UN ويذهب الإنصاف ضحية مباشرة لهيمنـة الصفوة هذه، وقد تتأثر الكفاءة سلبا في حالة زيادة اهتمام الصفوة بالبحث عن الدخل عوضا عن التقدم الاقتصادي.
    But what really goes on there are nightly parties for the elite members of our society who indulge themselves in self-gratification and hedonism. Open Subtitles لكن ما يجري هناك في الحقيقة، هي حفلات ليلية لأفراد طبقة النخبة في مجتعنا، الذين يغرقون أنفسهم في المتع و الملذات.
    We cater to the elite, the crème de la crème. Open Subtitles نحن نعمل الدعايات الأعلانية لأولئك النخبة و المميزون للغايّة.
    It is also essential to stress that the problem is not simply food shortage but distorted food distribution, from which the elite benefits. UN ومن المهم أيضاً التأكيد أن المشكل ليس مجرد نقص الأغذية بل التوزيع المشوه للأغذية، الذي تستفيد منه النخبة.
    It is not government of the bourgeoisie or of the elite when the people rise up and the thugs are pushed out. UN إنها ليست حكم البرجوازية أو حكم النخبة حينما يثور الشعب ويطرد الخارجين عن القانون.
    Assessing the implementation of child rights against the hierarchical and stratified nature of the political system is of particular importance; obviously, those who are not part of the elite are more susceptible to discrimination. UN وتحظى عملية تقييم إعمال حقوق الطفل في ضوء طبيعة النظام السياسي الذي يتسم بالتراتبية والطبقية بأهمية خاصة؛ وبديهي أن يتعرض الذين لا ينتمون إلى النخبة إلى التمييز أكثر من غيرهم.
    Obviously, children who are not part of the elite are more susceptible to discrimination. UN ومن الواضح أن الأطفال الذين ليسوا من أبناء النخبة أكثر عرضة للتمييز.
    This is the case of the women and children who are not part of the elite in the country of origin, bearing in mind the cross-cutting nature of women's rights. UN وهذا هو حال النساء والأطفال الذين لا ينتمون إلى النخبة في البلد الأصلي، مع مراعاة الطبيعة الشاملة لحقوق المرأة.
    Women close to the elite are in a good position. UN فالنساء القريبات من النخبة يحظين بمكانة جيدة.
    Those with the elite do well, while the wavering class and those deemed enemies of the regime are marginalized. UN فالذين هم مع النخبة هم في خير، في حين أن الطبقة المذبذبة الولاء والطبقة التي تُعتبر من أعداء النظام تخضعان للتهميش.
    Women close to the elite at the top are in a privileged position. UN فالنساء القريبات من النخبة الموجودة في أعلى الهرم يحظين بمكانة مميزة.
    Some members of the elite networks occupy key positions in their respective Governments or rebel groups. UN ويحتل بعض أعضاء شبكات النخبة هذه مناصب رئيسية في الحكومات أو جماعات المتمردين التي ينتمون إليها.
    :: the elite networks form business companies or joint ventures that are fronts through which members of the networks carry on their respective commercial activities. UN :: تنشئ شبكات النخبة شركات تجارية أو مشاريع مشتركة تكون بمثابة واجهة يمارس أعضاء الشبكات من خلفها أنشطتهم التجارية.
    Funds can influence regime structure and stability, as well as the choices for survival and domination of the elite of a country. UN ويمكن أن تؤثر الأموال على هيكل النظام واستقراره، إلى جانب اختياراته من أجل البقاء والهيمنة على نخبة البلد.
    For example, the United Nations is still far from undertaking a leading political role in specific boiling crises or in the international economic order, which is controlled by closed cadres of the elite. UN فعلى سبيل المثال، لا تزال الأمم المتحدة بعيدة كل البعد عن تأدية الدور السياسي الرائد في أزمات محتدمة معينة أو في النظام الاقتصادي العالمي الذي تحكمه أطر مقتصرة على الصفوة.
    Many people living in the rural areas don't know their rights and perceive government to be only for the elite. UN ولا يعرف العديد من الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية حقوقهم ويتصورون أن الحكومة للنخبة فقط.
    It's the fire that the elite depends on. Open Subtitles هذه هي النار التي تعتمد عليها الطبقة الراقية
    Concerns were raised regarding whether efforts to combat Islamophobia should be focused on the grassroots of the population or only on the elite. UN وتم التعبير عن شواغل حول ما إذا كانت الجهود الرامية إلى مكافحة كراهية الإسلام ينبغي أن تركز على القاعدة الشعبية أو أن تقتصر على النُّخب.
    As a rule, the Government tried to ensure that human rights values were not reserved for the elite but were broadly popularized among the population. UN وبوجه عام، تسعى الحكومة جاهدة لكي لا تكون قيم حقوق الإنسان مقصورة على صفوة ولإشاعتها على نطاق واسع بين السكان.
    For the most part, Fanmi Lavalas dismissed these civil society organizations as representing only the elite of Haitian society and as being disconnected from the overwhelming majority of the people. UN وفي معظم الأحيان، كانت حركة فانمي لافالاس تتجاهل منظمات المجتمع المدني هذه واصفة إياها بكونها مجرد ممثل لنخبة المجتمع الهايتي ومنفصلة عن الأغلبية الساحقة للشعب.
    Thanks to the elite, events can only tell you now how it was announced to the world. Open Subtitles وبفضل عضو النُخبة هذا... قد يحدث حدثٌ جديد في العالم.
    Ready to join the elite brotherhood of guys who fix air conditioners? Open Subtitles هل أنت مستعد للإنضمام إلى أخوية النخبه الذين يقومون بإصلاح المكيفات ؟
    It will soon be filled with the elite of our world-- artists, statesmen, philosophers. Open Subtitles ؟ عَمَّا قريبٍ ستكتظُّ بصفوة عالَمنا فنانون, ساسيُّون, فلاسفة.
    the elite Force vehicles were nowhere near her vehicle. UN ولم تكن مركبات القوة الخاصة موجودة بالقرب من مركبتها.
    11. Bolivian democracy ceased to be a concern of the elite and became a concern of peoples; it was reborn with a collective identity that legitimized participation in politics. UN 11 - وتحولت الديمقراطية البوليفية من موضوع للنخب إلى موضوع للشعوب، واتسمت بهوية جمعية تقنّن المشاركة في العملية السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more