ويكيبيديا

    "the embargo imposed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحظر المفروض
        
    • الحصار المفروض
        
    • للحظر المفروض
        
    • للحصار المفروض
        
    • الحصار المضروب
        
    • الحصار الذي تفرضه
        
    • الحصار الذي فرض
        
    • الحظر الذي فرضته
        
    • والحظر الذي تفرضه
        
    • الحصار المفروضة
        
    • الحظر الذي فرضه
        
    • والحصار الذي تفرضه
        
    Turning to developments in the Lockerbie crisis, we wish to express our satisfaction at the progress towards a comprehensive settlement, including the suspension of the embargo imposed on Libya. UN وفيما يتعلق بتطورات أزمة لوكربي، نسجل بارتياح الخطوات الإيجابية التي اجتيزت على طريق التسوية الشاملة لهذه الأزمة، بما في ذلك تعليق الحظر المفروض على الجماهيرية الليبية.
    We are concerned by the imposition of unilateral restrictions to free trade and financial and economic cooperation, such as the embargo imposed against Cuba. UN ونشعر بالقلق إزاء فرض قيود من طرف واحد على التجارة الحرة والتعاون المالي والاقتصادي، من قبيل الحظر المفروض على كوبا.
    As in the past, Mali maintains its position in favour of lifting the embargo imposed against Cuba. UN لذا، فإنها لا تزال كما كان الحال في الماضي تؤيد رفع الحصار المفروض على كوبا.
    the embargo imposed on Cuba for over four decades has subjected the country to all forms of economic and social losses. UN إن الحصار المفروض على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود عرّض كوبا لشتى أنواع الضرر الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    Elias Khouri, NGO Committee against the embargo imposed on Iraq UN إلياس خوري، لجنة المنظمات غير الحكومية المناهضة للحظر المفروض على العراق
    Saint Kitts and Nevis therefore feels very strongly about bringing the embargo imposed on Cuba to an end. UN لذلك تحرص سانت كيتس ونيفس حرصا قويا على ضرورة وضع حد للحصار المفروض على كوبا.
    Over the years, when the General Assembly has considered this subject, Zambia has voted against the embargo imposed on Cuba. UN وعلى مدى اﻷعوام التي نظرت فيها الجمعية العامة فـي هـذا الموضـوع، كانـت زامبيـا تصـوت ضد الحظر المفروض على كوبا.
    Three generations of Cubans have been born in that span of time, and they have grown used to the hardship brought about by the embargo imposed on them. UN وقد ولدت ثلاثة أجيال من الكوبيين في هذه الفترة من الزمن واعتادوا على المصاعب الناجمة عن الحظر المفروض عليهم.
    The Committee should know that the Secretary of State of the United States, when asked whether the embargo imposed upon Iraq justified the deaths of thousands of innocent children, had replied in the affirmative. UN وفي هذا الشأن، فإنها تود أن توجه عناية اللجنة إلى تصريح وزيرة الخارجية الأمريكية في معرض سؤالها عما إذا كان الحظر المفروض على العراق يستوجب موت آلاف الأطفال الأبرياء فردت بالإيجاب.
    It has issued instructions to all parties concerned to observe and implement the provisions of the embargo imposed. UN وقد أصدرت تعليماتها لكافة الجهات المعنية لمراعاة وتنفيذ أحكام الحظر المفروض.
    These principles are enshrined in many international legal instruments, none of which is being upheld or advanced by the embargo imposed unilaterally on Cuba. UN وتصون صكوك قانونية دولية عديدة هذه المبادئ، التي لا يعزز أياً منها هذا الحظر المفروض على كوبا بشكل انفرادي.
    the embargo imposed on Iraq and international law UN الحصار المفروض على العراق والقانون الدولي
    The report has proved decisively that the embargo imposed on Iraq is the main reason for the huge increase in the child mortality rate. UN لقد أثبت تقرير اليونيسيف بشكل قاطع أن الحصار المفروض على العراق هو السبب الرئيسي في هذا الارتفاع المروع في نسبة وفيات اﻷطفال.
    the embargo imposed against Cuba is increasingly anachronistic and serves no useful purpose in the twenty-first century. UN إن الحصار المفروض على كوبا حصار فوضوي بصورة متزايدة ولا يخدم أي غرض مفيد في القرن الحادي والعشرين.
    the embargo imposed against Cuba is an anachronism and serves no useful purpose in the twenty-first century. UN ويشكل الحصار المفروض على كوبا نشازا تاريخيا ولا يخدم أي هدف مفيد في القرن الحادي والعشرين.
    the embargo imposed against Cuba has been with us too long. UN لقد ظل الحصار المفروض على كوبا مستمرا لفترة أطول من اللازم.
    We have continually voiced our grave concern about the suffering of the fraternal people of the Libyan Arab Jamahiriya as a result of the embargo imposed on it. UN ولقد أعربنا باستمرار عن قلقنا العميق إزاء معاناة الشعب الشقيق في الجماهيرية العربية الليبية نتيجة للحظر المفروض عليه.
    Elias Khouri, NGO Committee against the embargo imposed on Iraq UN إلياس خوري، لجنة المنظمات غير الحكومية المناهضة للحظر المفروض على العراق
    Indonesia remains steadfast in its opposition to the embargo imposed unilaterally against Cuba. UN ستظل إندونيسيا متمسكة بمعارضتها للحصار المفروض على كوبا من جانب واحد.
    We think it is now up to the Security Council to take the necessary steps to lift the embargo imposed on Libya. UN ونرى أنه يتعين الآن على مجلس الأمن أن يتخذ الإجراءات اللازمة لرفع الحصار المضروب عليها.
    As in the previous year, the embargo imposed on Cuba by the United States Government prevented their arrival. UN فكما كان الحال في السنة السابقة، حال دون وصولها الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على البلد.
    1. Mali reaffirms its support for the need to lift the embargo imposed against Cuba in violation of the Charter of the United Nations and international law. UN 1 - تعيد مالي تأكيد تأييدها لضرورة إنهاء الحصار الذي فرض على كوبا انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    It is unfortunate that the embargo imposed by the United States of America over past years against Cuba, an independent and sovereignty country, continues to be in effect. UN من المؤسف أن يستمر سريان الحظر الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على مدى السنوات الماضية على كوبا، والحال أن الأمر يتعلق ببلد مستقل وذي سيادة.
    In brief, the conflict continues; the embargo imposed against UNITA by the United Nations is being violated; and peace is far from being achieved in Angola. UN وباختصار، الصراع مستمر؛ والحظر الذي تفرضه الأمم المتحدة على يونيتا ينتهك؛ والسلام في أنغولا أمر بعيد عن التحقيق.
    3. To immediately break the embargo imposed on the Palestinian people and to call upon the international community to end all embargo measures imposed on the Palestinian people; UN 3 - كسر الحصار المفروض على الشعب الفلسطيني فورا، والطلب من المجتمع الدولي رفع كافة إجراءات الحصار المفروضة على الشعب الفلسطيني؛
    The case of Sierra Leone and of the violation of the embargo imposed by the United Nations Security Council was discussed. UN ونوقشت حالة سيراليون وانتهاك الحظر الذي فرضه مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    the embargo imposed on Cuba and its people by the United States is contrary to the fundamental principles of international law, the Charter of the United Nations, and the regulations of the World Trade Organization. UN والحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا وشعبها مخالف للمبادئ الأساسية المنصوص عليها في القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ولوائح منظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد