ويكيبيديا

    "the enhancement of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ذلك تعزيز
        
    • فإن تعزيز
        
    • إن تعزيز
        
    • في ذلك تشجيع
        
    • الارتقاء بمستوى
        
    • مسألة تعزيز
        
    • في ذلك تحسين
        
    • الى تعزيز
        
    • توطيد أواصر
        
    • موضوع تعزيز
        
    • عملية تعزيز
        
    • مسألة تحسين
        
    • بتعزيز عمليات
        
    • قدرة بعثة
        
    • ويتسم تعزيز
        
    Recognizing that the enhancement of international cooperation in the field of human rights is essential for the full achievement of the purposes of the United Nations, including the effective promotion and protection of all human rights, UN وإذ تسلم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان له أهمية بالغة في تحقيق مقاصد الأمم المتحدة على نحو تام، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال،
    Recognizing that the enhancement of international cooperation in the field of human rights is essential for the full achievement of the purposes of the United Nations, including the effective promotion and protection of all human rights, UN وإذ تسلم بما لتعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان من أهمية جوهرية في تحقيق مقاصد الأمم المتحدة على الوجه الأكمل، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال،
    In this regard, the enhancement of regional networks can be an effective means for overcoming scale issues in the development of modelling frameworks and for sharing insights. UN وفي هذا الصدد، فإن تعزيز الشبكات الإقليمية يمكن أن يكون وسيلة فعالة لمعالجة قضايا الحجم فيما يتعلق باستحداث أُطر وضع النماذج وتبادل وجهات النظر.
    Central to addressing international financial systemic and institutional issues is the enhancement of our financing-for-development follow-up and implementation mechanisms. UN إن تعزيز آليات المتابعة وتنفيذ التمويل من أجل التنمية أمر أساسي لمعالجة المسائل المؤسسية والمنهجية المالية الدولية.
    Aware of the importance of fostering a diversity of social contributions in strengthening people's participation, equity, social justice and nondiscrimination, including the enhancement of nongovernmental organizations, people's organizations, voluntary social organizations, trade unions, the private sector and other actors of civil society, UN وإذ تدرك أهمية تشجيع شتى أنواع المساهمات الاجتماعية في تعزيز المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز، بما في ذلك تشجيع مساهمات المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية والمنظمات الاجتماعية الطوعية، ونقابات العمال والقطاع الخاص وغير ذلك من فعاليات المجتمع المدني،
    The provision in advance of the aforementioned sections of the reports to the States concerned can also contribute to the enhancement of the quality of the dialogue. UN 177- ومن شأن التقديم المسبق لأجزاء التقارير المذكورة آنفاً إلى الدول المعنية أن يسهم أيضاً في الارتقاء بمستوى الحوار.
    14. Several representatives addressed the question of the enhancement of the effectiveness of the United Nations to enable it to respond successfully to the demands of a changing world. UN ٤١ - تناول عدة ممثلين مسألة تعزيز فعالية اﻷمم المتحدة لتمكينها من النجاح في تلبية متطلبات عالم متغير.
    The reform process should concentrate on removing shortcomings and maintaining the present capabilities of the Council, including the enhancement of its efficiency and credibility in the promotion and protection of human rights in a fair and impartial manner. UN وينبغي لعملية الإصلاح أن تركز على إزالة العيوب والإبقاء على القدرات الحالية للمجلس، بما في ذلك تحسين الكفاءة والمصداقية في إعلاء شأن حقوق الإنسان وحمايتها بطريقة عادلة ومحايدة.
    In the promotion of opportunities for increased popular participation, the enhancement of the role and status of women requires paramount attention. UN وفي العمل على زيادة فرص مشاركة السكان، لا بد من إيلاء اهتمام فائق الى تعزيز دور المرأة وتحسين مركزها.
    Recognizing that the enhancement of international cooperation in the field of human rights is essential for the full achievement of the purposes of the United Nations, including the effective promotion and protection of all human rights, UN وإذ يسلّم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان أمر لا غنى عنه لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة على الوجه الأكمل، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال،
    Recognizing that the enhancement of international cooperation in the field of human rights is essential for the full achievement of the purposes of the United Nations, including the effective promotion and protection of all human rights, UN وإذ تسلم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان له أهمية بالغة في تحقيق مقاصد الأمم المتحدة على نحو تام، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال،
    Recognizing that the enhancement of international cooperation in the field of human rights is essential for the full achievement of the purposes of the United Nations, including the effective promotion and protection of all human rights, UN وإذ تسلم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان له أهمية بالغة في تحقيق مقاصد الأمم المتحدة على نحو تام، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال،
    770. As previously indicated by the Tribunal, the enhancement of the Sun System is administered at United Nations Headquarters. UN 770 - ووفقا لما ذكرته المحكمة سابقا، فإن تعزيز نظام صن Sun System تتم إدارته في مقر الأمم المتحدة.
    In the context of our discussion, the enhancement of political and economic integration, particularly from the point of view of small and weakened economies, is essential. UN وفي سياق مناقشتنا، فإن تعزيز التكامل السياســي والاقتصــادي، ولا سيما من وجهة نظر الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، أمر ضروري.
    the enhancement of capacity, especially for developing countries is imperative if we are committed to resolve these threats globally. UN إن تعزيز القدرات، ولا سيما قدرات البلدان النامية مسألة حتمية إذا التزمنا بالتصدي لهذه التحديات على المستوى العالمي.
    Secondly, the enhancement of the quality and effectiveness of our ODA spending is at least as important as the levels of spending. UN ثانيا، إن تعزيز جودة وفعالية إنفاق مساعداتنا الإنمائية الرسمية على الدرجة نفسها من الأهمية مثل مستويات الإنفاق.
    Aware of the importance of fostering a diversity of social contributions in strengthening people's participation, equity, social justice and non-discrimination, including the enhancement of non-governmental organizations, people's organizations, voluntary social organizations, trade unions, the private sector and other actors of civil society, UN وإذ تدرك أيضا أهمية تشجيع شتى أنواع المساهمات الاجتماعية في تعزيز المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز، بما في ذلك تشجيع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية والمنظمات الاجتماعية الطوعية، ونقابات العمال والقطاع الخاص وغير ذلك من فعاليات المجتمع المدني،
    5. Recognizes that States have the primary responsibility for the promotion of the full enjoyment of cultural rights by everyone and for the enhancement of respect for different cultural identities; UN 5- تسلم بأن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تعزيز تمتع الجميع بالحقوق الثقافية تمتعاً كاملاً، وعن الارتقاء بمستوى احترام مختلف الهويات الثقافية؛
    Regarding country visits by special procedures and reporting obligations, in the past, the country was dealing with the enhancement of human rights mechanisms at the national level and one of the measures was to strengthen the PHRC. UN وفيما يتعلق بالزيارات القطرية من جانب الإجراءات الخاصة والتزامات الإبلاغ، كانت الفلبين تتناول في الماضي مسألة تعزيز آليات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني وكان من بين الإجراءات المتخذة تدعيم اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان.
    The EU will take targeted social protection measures in a gender-sensitive way and support action by developing countries to cope with the direct social impact of the crisis through the creation and strengthening of social protection systems and programmes, including the enhancement of financial and in-kind transfers. UN وسيتخذ الاتحاد الأوروبي تدابير هادفة للحماية الاجتماعية بصورة تراعي المسائل الجنسانية، وسيدعم الإجراءات التي تقوم بها البلدان النامية لمواجهة الأثر الاجتماعي المباشر للأزمة من خلال وضع وتعزيز أنظمة وبرامج للحماية الاجتماعية، بما في ذلك تحسين التحويلات المالية والعينية.
    the enhancement of international cooperation, in particular the exchange of technical information and sharing of experience in the field, was being actively pursued. UN كما يجري السعي بهمة الى تعزيز التعاون الدولي، وبخاصة تبادل المعلومات التقنية وتقاسم الخبرات في الميدان.
    Recognizing that the enhancement of international cooperation in the field of human rights is essential for the full achievement of the purposes of the United Nations, including the effective promotion and protection of all human rights, UN وإذ يسلم بأن توطيد أواصر التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان أساسي لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة بالكامل، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال،
    the enhancement of institutional capacity will be one of the key elements of the sixth replenishment. UN وسيكون موضوع تعزيز القدرات المؤسسية أحد العناصر الرئيسية في العملية السادسة لتجديد الموارد.
    The treaty body strengthening process had highlighted their multistakeholder nature, which was essential to the enhancement of their working methods. UN وقد أظهرت عملية تعزيز الهيئات المنشأة بموجب معاهدات طبيعتها ذات الجهات المعنية المتعددة، وهو أمر ضروري لتحسين أساليب عملها.
    In that context, the question of the enhancement of cooperation between the United Nations and regional organizations could not be more timely. UN وفي هذا السياق، تجيء مسألة تحسين التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية في الوقت المناسب تماما.
    The ASEAN Regional Forum also welcomed the enhancement of interfaith dialogues aimed at promoting mutual understanding and trust among the peoples in the region. UN وقد رحب منتدى الرابطة الإقليمي أيضا بتعزيز عمليات الحوار بين الأديان التي تهدف إلى النهوض بالتفاهم والثقة المتبادلين بين شعوب المنطقة.
    Trust Fund for the enhancement of UNSMIH Capacity UN الصندوق الاستئماني لتعزيز قدرة بعثة الأمم المتحدة للدعم في هايتي
    the enhancement of private sector involvement is particularly sensitive to the nature and pace of change in the legislative and policy environment. UN ويتسم تعزيز مشاركة القطاع الخاص بسرعة الاستجابة لطبيعة ومعدل التغيير في البيئة التشريعية وبيئة السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد