ويكيبيديا

    "the entry into" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من دخول
        
    • لدخول
        
    • بدخول
        
    • دخول الاتفاقية
        
    • على دخول
        
    • الدخول إلى
        
    • نفاذ معاهدة
        
    • مرحلة دخول
        
    • دخول هذا
        
    • الذي يبدأ فيه
        
    • دخول المعاهدة
        
    • لكي تدخل
        
    • بالنص النظامي
        
    • تدخل المعاهدة
        
    • ذلك دخول
        
    Article 4 prohibits the entry into Switzerland or the transfer through Switzerland of natural persons designated by the Committee or the Security Council. UN وتنص المادة 4 على أنه يمنع الأشخاص الطبيعيون الذين تحددهم اللجنة أو مجلس الأمن من دخول سويسرا أومن المرور العابر بها.
    83. The Coalition had serious concerns regarding the continued existence of nuclear weapons so long after the entry into force of the Treaty. UN 83 - وقال إن الائتلاف تساوره شواغل جدّية تتعلق باستمرار وجود أسلحة نووية بعد فترة طويلة من دخول المعاهدة حيّز النفاذ.
    Lastly, the conditions for the entry into force of the future treaty will also need to be discussed. UN وفي الختام، سيكون من الضروري أيضاً مناقشة الشروط اللازمة لدخول المعاهدة التي ستُبرم مستقبلاً حيز النفاذ.
    the entry into force of the Comprehensive-Test-Ban Treaty should be expedited. UN وينبغي التعجيل بدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    Six additional members had been elected to the Committee just over two years after the entry into force of the Convention. UN وأضافت قائلة إنه قد جرى انتخاب ستة أعضاء إضافيين في اللجنة خلال سنتين فقط بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between El Salvador and Sweden. UN ولا يؤثر هذا الاعتراض على دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين السلفادور والسويد.
    :: Measures restricting the entry into or transit through the territory of States members of the European Union UN :: تدابير تقيد الدخول إلى أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أو المرور العابر خلالها
    83. The Coalition had serious concerns regarding the continued existence of nuclear weapons so long after the entry into force of the Treaty. UN 83 - وقال إن الائتلاف تساوره شواغل جدّية تتعلق باستمرار وجود أسلحة نووية بعد فترة طويلة من دخول المعاهدة حيّز النفاذ.
    No mention was made of action to prevent the entry into Iraq of United Nations officials of United States nationality prior to the expiration of that period, specified by Iraq. UN ولم يكن هناك ذكر ﻷي إجراء يتعلق بمنع الموظفين التابعين لﻷمم المتحدة، الذين يحملون جنسية الولايات المتحدة، من دخول العراق، قبل انقضاء هذه الفترة التي حددها العراق.
    the entry into or in transit through Japan by those persons will be prevented. UN وسيمنع هؤلاء اﻷشخاص من دخول اليابان ومن المرور العابر بها.
    We welcome the recent ratification by Viet Nam of the CTBT, bringing us closer to the entry into force of the Treaty. UN ونرحب بتصديق فييت نام مؤخرا على معاهدة الحظر الشامل، مما يقربنا من دخول هذه المعاهدة حيّز النفاذ.
    evaluation the date of entry into force of the Convention and periodically after the entry into UN تبدأ بعد مرور أربع سنوات من دخول الاتفاقية حيز النفاذ
    The blockade prevents the entry into United States ports of vessels that have carried goods towards or from Cuba. UN ويمنع الحصار السفن من دخول موانئ الولايات المتحدة إذا كانت تلك السفن قد نقلت البضائع من وإلى كوبا.
    Our quest for the entry into force of the CTBT, without any further delay, should be pursued vigorously. UN وينبغي أن نسعى جاهدين لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ بدون مزيد من التأخير.
    This year, the ICC celebrated the fifth anniversary of the entry into force of the Rome Statute. UN وفي هذه السنة، احتفلت المحكمة الجنائية الدولية بالذكرى الخامسة لدخول نظام روما الأساسي حيز النفاذ.
    Thailand welcomed the entry into force of the Equal Treatment Act and hoped for its full implementation. UN ورحبت بدخول قانون المساواة في المعاملة حيز التنفيذ، وأعربت عن أملها في تنفيذه تنفيذاً تاماً.
    We welcome the entry into force of the Ottawa Convention on anti-personnel landmines following the fortieth ratification last week. UN ونرحب بدخول اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد حيز النفاذ عقب التوقيع اﻷربعين عليها اﻷسبوع الماضي.
    the entry into force of the Convention has triggered new activities and the need for new areas of cooperation among States. UN وأدى دخول الاتفاقية حيز النفاذ إلى قيام أنشطة جديدة وأبرز الحاجة إلى استكشاف مجالات جديدة للتعاون فيما بين الدول.
    the entry into force of the Convention assists in securing a protective mechanism for the human rights of migrants, including those in irregular situations. UN ويساعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ في ضمان إيجاد آلية لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، بمن فيهم مَن هم في وضع غير قانوني.
    This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between El Salvador and Sweden. UN ولا يؤثر هذا الاعتراض على دخول الاتفاقية المذكورة حيز النفاذ بين السلفادور والسويد.
    With the aforementioned procedure, the entry into Cyprus for any purpose including recruitment of designated terrorists is suppressed. UN وباتخاذ الإجراءات الآنفة الذكر، ضُبطَ الدخول إلى قبرص لأي غرض، بما في ذلك تجنيد إرهابيين.
    The nuclear test demonstrates the urgency of achieving the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN وتظهـِر التجربة النووية بوضوح الحاجة الملحـة إلى تحقيق بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The study therefore suggests the establishment within the CEMAC secretariat of a special consultative mechanism to manage the transition to the entry into force of the regulation, to eventually be replaced by a regional competition board. UN ولذلك فقد اقترحت الدراسة انشاء جهاز للتشاور، في إطار أمانة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا، ليضطلع بمهام الانتقال إلى مرحلة دخول التنظيم حيز التنفيذ، وهو التنظيم الذي يمكن الاستعاضة عنه بمجلس إقليمي للمنافسة.
    Since the entry into force of the act in question, 117 complaints had been lodged concerning acts of discrimination. UN ومنذ دخول هذا القانون حيز النفاذ، قدمت 117 شكوى عن أفعال تمييزية.
    " 3. A declaration takes effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the State concerned. UN " 3- يصبح الاعلان نافذ المفعول في ذات الوقت الذي يبدأ فيه نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية.
    This has been underscored at each of the four Review Conferences held since the entry into force of the Treaty. UN وقد جرى التأكيد على ذلك في كل من المؤتمرات الاستعراضية اﻷربعة التي عقدت منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Today, the Holy See adds its voice to the appeal to the States whose ratification is necessary for the entry into force of the treaty. UN واليوم، يضم الكرسي الرسولي صوته إلى النداء الموجه إلى الدول التي ينبغي أن تصدق على المعاهدة لكي تدخل حيز النفاذ.
    Article 38: " Punishment shall be personal. There shall be no crime or punishment except as defined by a legal provision or regulation. No punishment shall be imposed except for acts committed subsequent to the entry into force of the legal provision governing them. " UN المادة 38 تنص على أنّ " العقوبة شخصية ولا جريمة ولا عقوبة إلا بناء على نص شرعي أو نص نظامي ولا عقاب إلا على الأعمال اللاحقة للعمل بالنص النظامي " .
    Meanwhile, pending the entry into force of the CTBT, it is imperative to maintain the moratorium on nuclear test explosions. UN وإلى أن يتم ذلك، وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، يتحتم الحفاظ على الوقف الاختياري لتفجيرات التجارب النووية.
    In bilateral meetings, Austria, as appropriate, raised the question of nuclear disarmament, including the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty UN خلال اللقاءات الثنائية، أثارت النمسا، حسب الاقتضاء، مسألة نزع السلاح النووي، بما في ذلك دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد