ويكيبيديا

    "the event of a" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حالة حدوث
        
    • حالة وجود
        
    • حالة وقوع
        
    • حال حدوث
        
    • حال وجود
        
    • حال وقوع
        
    • حالة نشوء
        
    • حالة إجراء
        
    • حالة أي
        
    • حالة التوصل
        
    • حال قيام
        
    • حال نشوء
        
    • حالة قيام
        
    • حالة ظهور
        
    • حالة نشوب
        
    The staff was unable to demonstrate how they would have evacuated these prisoners in time in the event of a fire. UN ولم يتمكن العاملون من بيان الكيفية التي سيقومون بها بإجلاء هؤلاء السجناء في الوقت المناسب في حالة حدوث حريق.
    In the event of a sudden need to evacuate staff members, the allocation of scarce resources to unauthorized dependants is not acceptable. UN ففي حالة حدوث حاجة طارئة الى إجلاء الموظفين، يصبح من غير المقبول تخصيص الموارد الشحيحة ﻹجلاء المعالين غير المرخص لهم.
    A fictionalized, albeit slightly ridiculous version of Stargate Command is an excellent cover for the real thing in the event of a security leak. Open Subtitles إنه معمول بشكل قصصي ، رغم أنه تافه نسبياً نسخة فريق بوابة النجوم غطاء ممتاز للشيء الحقيقي في حالة وجود تسريب أمني
    In the event of a localized disaster, a record of audio-visual legacy of the ICTR will be retained. UN في حالة وقوع كارثة في موقع محدد، سيُحتفظ بسجل للتراث السمعي البصري للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    In the event of a discovery, the cantons would collect the royalties. UN وفي حال حدوث اكتشاف، تقوم الكانتونات بتحصيل الإتاوات.
    All national codes and laws contained articles stating that, in the event of a conflict between the provisions of international law and of domestic law, international law prevailed. UN وتحتوي جميع القوانين الوطنية على مواد تنص على أنه في حال وجود تعارض بين أحكام القانون الدولي والقانون المحلي، فإن القانون الدولي يكون هو الساري.
    In the event of a serious deterioration in the situation, the Council might choose to revisit other options, including that of a maritime task force. UN وفي حال وقوع تدهور خطير في الحالة، قد يرتئي المجلس النظر مجددا في خيارات أخرى، بما في ذلك فرقة عمل بحرية.
    Similarly, UNDP has been engaged to help Governments plan for continuity in governance in the event of a human influenza pandemic. UN وبالمثل ما فتئ البرنامج الإنمائي يشترك في مساعدة الحكومات على التخطيط لتواصل الإدارة في حالة حدوث جائحة أنفلونزا بشرية.
    Certain activities are needed at the current planning stage, while others would be required only in the event of a pandemic. UN وبعض تلك الأنشطة ضروري في مرحلة التخطيط الحالية، بينما البعض الآخر لن يكون مطلوبا إلا في حالة حدوث وباء.
    Actions should be taken which enable a swift scale up in the event of a crisis, but which will have no negative impact should the predictions prove wrong. UN وينبغي اتخاذ الإجراءات التي تمكن من تطوير الاستجابة بشكل سريع في حالة حدوث أزمة، من غير أن يترتب عليها تأثير سلبي إذا ثبت خطأ التوقعات.
    Preparedness efforts can help reduce access constraints in the event of a natural disaster, for instance when they are addressed during contingency planning processes. UN ويمكن لجهود التأهب أن تساعد في تخفيف مصاعب الوصول في حالة حدوث كارثة طبيعية، عندما تتم معالجتها أثناء عمليات التخطيط للطوارئ مثلا.
    Obviously, such differences place these groups in a far more vulnerable position in the event of a crisis such as the current one. UN ويتضح بجلاء أن هذه الفروق تضع هذه الفئات في مركز أشد ضعفاً في حالة حدوث أزمة كالأزمة الحالية.
    In the event of a conflict between its provisions and those of the other supplementary agreements to the Ouagadougou Political Agreement, the provisions of this agreement shall prevail. UN وتكون لأحكامه الغلبة في حالة وجود تضارب بينها وبين أحكام الاتفاقات التكميلية الأخرى لاتفاق واغادوغو السياسي.
    However, in the event of a conflict, the Council would then determine the area or areas to be allocated to each applicant on an equitable and non-discriminatory basis. UN أما في حالة وجود خلاف، فيحدد المجلس، آنئذ، المنطقة أو المناطق التي تخصص لكل مقدم طلب بإنصاف ودون تمييز.
    However, in the event of a conflict, the Council would then determine the area or areas to be allocated to each applicant on an equitable and non-discriminatory basis. UN وفي حالة وجود تعارض، يحدد المجلس المنطقة أو المناطق التي تخصص لكل مقدم طلب بإنصاف ودون تمييز.
    Exercises provide a rare opportunity, in a safe environment, to develop strong working relationships with colleagues in a multiagency environment which aids closer working in the event of a real incident; UN تشكل التمرينات فرصة نادرة، في بيئة آمنة، لإقامة علاقات عمل قوية مع الزملاء في بيئة متعددة الوكالات مما يساعد على العمل بشكل أوثق في حالة وقوع حادث حقيقي؛
    He should also clarify existing and planned measures to ensure the continuity of peacekeeping and humanitarian operations in the event of a serious incident or interruption. UN ويتعين عليه أيضاً توضيح التدابير المتخذة فعلا والمزمع اتخاذها لكفالة استمرارية عمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية في حالة وقوع حادث أو عطل خطير.
    A Business Continuity Management system is in place to ensure that office operations can continue to operate in the event of a crisis. UN ووضع نظام لاستمرارية تصريف الأعمال لضمان إمكانية استمرار المكاتب في العمل في حال حدوث أزمة.
    It is for the public authorities, i.e. in the final analysis the courts, to verify the justification for challenges in the event of a dispute. UN ويعود إلى السلطات العامة، أي إلى المحاكم في نهاية المطاف، أن تتحقق، في حال وجود خلاف، من صحة الاعتراضات.
    Although limiting operations to a single site allows for economies of scale and efficiencies, it presents an enormous risk of compromising the core functions of field missions in the event of a system failure. UN ومع أن اقتصار عملياته على موقع واحد يساعد على تحقيق وفورات في الحجم والكفاءة، فإن ذلك يمثل خطراً هائلا قد يخلُّ بالوظائف الأساسية للبعثات الميدانية في حال وقوع عطل للأنظمة.
    The other nominees are to remain available for appointment as international judges in the event of a vacancy. UN ويتعين على المرشحين الآخرين أن يظلوا على استعداد للتعيين كقضاة دوليين في حالة نشوء شاغر.
    In the event of a change in the composition of the Council of Ministers, the Movements shall retain the same percentage of representation before the change. UN ' 3` في حالة إجراء تغيير في تكوين مجلس الوزراء، تحتفظ الحركات بنفس نسبة التمثيل قبل إجراء التعديل.
    It would be preferable to leave draft article 81 in its current form and to allow the courts to determine the limits of liability in the event of a dispute. UN ومن الأفضل ترك مشروع المادة 81 بصيغته الراهنة والسماح للمحاكم بتحديد حدود المسؤولية في حالة أي نزاع.
    They also offered analysis of what the United Nations should do to address the multiplicity of problems in Kosovo in the event of a political settlement to the crisis. UN كما قدما تحليلا لما ينبغي أن تقوم به اﻷمم المتحدة لمعالجة المشاكل المتعددة في كوسوفو في حالة التوصل إلى تسوية سلمية لﻷزمة.
    United Nations Security Council resolution 2087 committed the Security Council to take significant action in the event of a further launch or nuclear test by North Korea. UN إن مجلس الأمن ملزم، بموجب قراره 2087، باتخاذ إجراءات هامة في حال قيام كوريا الشمالية بعملية إطلاق أو تجربة نووية أخرى.
    Moreover, all treaties, including those relating to international terrorism, are applicable throughout El Salvador and take precedence over domestic law in the event of a conflict of implementation. UN وعلاوة على ذلك، يسـري مفعول جميع المعاهدات، بما فيها تلك المتعلقة بالإرهاب الدولي، في جميع أنحاء السلفادور ولها الأسبقية على القانون الداخلي في حال نشوء تضارب في التنفيذ.
    Such troops would have needed to be adequately formed, trained and equipped, and ready to react with all the force available in the event of a breach of the safe-area regime by any of the parties. UN وكانت هذه القوات ستحتاج الى تشكيلها وتدريبها وتجهيزها بشكل ملائم لتكون مستعدة للرد بكل القوة المتاحة في حالة قيام أي طرف من اﻷطراف بخرق نظام المناطق اﻵمنة.
    In the event of a dispute, it was for the competent legal bodies to assess and decide on the admissibility of a reservation. UN وفي حالة ظهور خلاف، فإن الهيئات القانونية المختصة هي التي يجب أن تُقيﱢم مقبولية تحفظ ما وأن تبت بشأنه.
    A rapid response team mechanism to support country offices in the event of a crisis was also approved. UN وتمت الموافقة أيضا على آلية فريق للتدخل السريع لدعم المكاتب القطرية في حالة نشوب أزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد